English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вернутся

Вернутся traducir español

2,308 traducción paralela
Поторопиться надо. Дети вот-вот вернутся.
Los niños volverán en cualquier momento.
Вернутся в субботу.
Pero volverán el domingo.
Твой отец и остальные уже вернутся к этому времени.
Tu padre y los demás estarán de vuelta para entonces.
Ты собираешься вернутся в шкаф?
¿ Vas a volver al armario?
- Знаешь, я могу вернутся сама. - Зачем?
- Puedo conducir por mi misma de vuelta, ya sabes. - ¿ Por qué?
Ты можешь вернутся домой автобусом.
Hay muchas formas de ir a casa.
И если он будет настолько быстрым, вы и я все еще можем вернутся домой вместе.
Y si es así de rápido, tú y yo podríamos irnos a casa juntas.
А я пойду домой и буду ждать их, на случай, если они вернутся.
Y yo iré a casa a esperarlos por si vuelven.
Он вернутся в камеру.
Podría volver a prisión.
Твои мама и папа меня прибьют, если они вернутся, а ты не будешь спать.
Tus padres me van a matar si estás despierta cuando vuelvan.
Ты, убедись, что они не вернутся.
Asegúrate de que no regresan.
Пускай, сняв шлемы, копья отложив, Бойцы вернутся на свои места! ..
Déjelos depositar sus cascos.
Я пытался вернутся к тебе годами.
He estado intentando volver contigo durante años.
Хорошо... Хорошо. они скоро вернутся и они ждут меня.
Vale, están volviendo y esperan que este allí.
Я хочу вернутся домой.
Quiero volver a mi hogar.
Слушай, если бы я смогла вернутся назад и все исправить, я бы это сделала.
Mira, si pudiera volver atrás y cambiar las cosas, lo haría.
Так и было, по-этому мы решили вернутся на старт и попробовать снова.
Lo era, así que volvimos a la línea de salida para intentarlo de nuevo.
Если ты хочешь вернутся из конца, есть только один путь сделать это, дать "газ в пол". Вот так.
Si quieres llegar al final, solo hay una forma de conseguirlo, y es consiguiendo una gran cantidad de potencia.
Пора бы вернутся к шесту.
Hora de volver a esa barra.
Они вернутся домой.
Vienen a su hogar.
Почему бы тебе не перестать цитировать паршивые фильмы и вернутся, когда посмотришь что-нибудь стоящее.
Así que por qué no dejas de citar la película de serie "B" de donde sacaras esa expresión y llámame cuando por fin veas Amadeus.
После этого они сядут в самолет и вернутся в Йемен.
Después, se montarán en un avión de vuelta a Yemen.
Рискну предположить... Они и не предполагали, что не вернутся.
Y aventuraría una respuesta... en realidad no sabían que se estaban yendo.
Я прикрыла вас, сказала, что он был с вами всю ночь, но ему нужно вернутся.
Te cubrí, les dije que estaba seguro contigo por la noche, pero él necesita regresar.
Когда остальные вернутся, мы отследим...
En cuanto todos hayan vuelto, rastrearemos e...
Что, если те люди вернутся?
Bueno, ¿ y si esos hombres vuelven?
Ты не можешь вернутся в Гарвард.
No puedes volver a Harvard. No lo conseguiremos.
Но представь, как обрадуются Эмма и Белоснежка, когда вернутся и поймут, что ты стал настоящим рыцарем.
Tan solo piensa en lo felices que estarán Emma y Blanca cuando vuelvan a casa y descubran que te has convertido en un caballero.
Пусть они вернутся туда, где им самое место.
Porque vuelvan a donde pertenecen.
Скоро 40 разбойников вернутся с...
Pronto los cuarenta ladrones voverán de...
Разведчики вернутся в любую минуту, Поуп.
Los exploradores deberían volver en cualquier momento, Pope.
И я считаю, что у нас нет другого выбора, кроме как вернутся в дорогу и отправиться в Чарльстон.
Creo que no tenemos más remedio que volver a la carretera y llegar a Charleston.
Все чего я хотела это вернутся к 2-ому Массачусетскому... к вам и Хэлу.
Lo único que quería era estar de vuelta en la segunda de mass.. con usted y Hal.
Они вернутся!
¡ Van a regresar!
В 19-00 они вернутся в кабину и продолжат полет в Варшаву.
A las 7 : 00 de la tarde estarán de vuelta en la cabina de mando... y camino a Varsovia.
И у них все еще есть вирус, и они вернутся... и попытаются еще, и еще, и еще.
Y siguen teniendo el virus, y cuando vuelvan aquí... y lo intentarán una y otra y otra vez.
Я думаю, мне пора вернутся к работе
Debería volver al trabajo, creo.
Когда все вернутся, могли бы вы всё это убрать?
Cuando todos regresen, ¿ podrías quitar todo?
Хорошо, мы должны вернутся в лабораторию.
Vale, bien, deberíamos volver al laboratorio.
Твои подруги не вернутся к времени, когда ты закончишь работу.
Tus amigas no van a volver para cuando termines de trabajar.
Они могут не вернутся, пока мальчики не лягут спать, что нормально, потому что мы хорошо справляемся.
Puede que no vuelvan antes de que los niños se vayan a a la cama, lo cual está bien, nos arreglamos bien.
Если они вернутся, узнай их имена и позвони в участок.
Si regresan, coge sus nombres y ponte en contacto con la comisaría.
Наши родители спрятали нас в подвале, сказали, что скоро вернутся.
Nuestros padres nos escondieron en el sótano, dijeron que ya volvían.
Они скоро вернутся.
Volverán en un momento.
Все вернутся домой к своим семьям, если не будут делать глупостей.
Todos irán a casa con sus familias si no hacen nada estúpido.
Ты должен вернутся в лабораторию.
Debes volver al laboratorio.
пока её родители не вернутся. чем завтра ночью.
Originalmente planeaba esperar a que sus padres vinieran, pero escuché que regresan hasta mañana en la noche, si todo va bien.
Я не могу позволить тебе вернутся к Ванессе.
No puedo dejar que vuelvas con Vanessa.
Я не хочу, что бы ты закончила с плохой оценкой расстроилась и отказалась от идеи вернутся в школу.
No quería que terminaras con una mala calificación y te desanimara y renunciaras a la idea de volver a la universidad.
И не вернутся.
No van a volver.
И что он готов вернутся к работе начать с начала он больше не одержим прошлым и Оливией Поуп.
Tuve que tirar de algunos hilos, les dije a los de arriba que David Rosen es un fiscal increíble, mi mejor fiscal y lo necesito, y que está listo para que se le levante la suspensión y empezar de nuevo, y que ha dejado de obsesionarse por el pasado o por Olivia Pope.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]