English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вернуться

Вернуться traducir español

25,398 traducción paralela
Но мне завтра надо рано вставать и вернуться в радиостанции.
Pero tengo que amanecer con el sol mañana y volver a intentar el radio.
Нам нужно вернуться в лабораторию.
- Debemos llevarte al laboratorio.
Она может вернуться в любую минуту.
- Puede volver en cualquier momento.
Отец Томас, вы сядете на Красную линию к югу отсюда, чтобы вернуться в свой приход.
Padre Tomas, toma la línea roja al Sur de aquí en su camino de regreso a su parroquia. Sí. Sí, lo hago, señora Walters.
Саймон, не забудь выжить и вернуться ко мне.
Simon, no se te olvide sobrevivir y volver a mí.
Хочет вернуться обратно.
La mayoría son pequeñas imágenes de colores.
Меня зовут Мон-Эл. Можешь помочь мне вернуться домой?
Mi nombre es Mon-El. ¿ Puedes ayudarme a ponerme en contacto con mi planeta?
Ты хочешь вернуться туда.
Tú todavía quieres seguir allí.
Я могла бы вернуться в мой уютный дворец, даже с Джафаром.
Podría estar muy cómoda en mi palacio, incluso con Jafar.
Если бы я могла вернуться, я ничего не изменю.
Si pudiera volver atrás, no cambiaría nada.
Спа-салон это именно то, что мамочке было нужно, чтобы вернуться к истокам, верно?
Un día en el Spa es justo lo que mami necesitaba para retomar fuerzas.
М : Слушай, нам надо вернуться в дом Гоффа.
Escucha, tenemos que volver a la casa de Goff.
Я лишь хочу вернуться. М :
Estar de vuelta es lo que necesitaba.
Ты можешь вернуться домой, когда пожелаешь.
Puede volver a casa cuando quiera.
В итоге мы все должны вернуться туда, откуда начинали.
Al final, todos tenemos que volver a donde empezamos.
Что заставило тебя вернуться?
¿ Qué te hizo volver?
Боюсь, мы не сможем вернуться.
- Me temo que no podemos regresar.
Приятно вернуться на прежнее место.
Es bueno estar de vuelta.
Сейчас Стелла хочет вернуться в свой ритм.
Va de Stella recuperando la marcha.
Хан, мне надо вернуться домой.
Han, tengo que ir a casa.
Мне... мне нужно вернуться на работу.
Solo... debo volver al trabajo.
Это сенатор, я должен вернуться.
Es el senador, debo volver.
Все, чего мы просим от наших уважаемых коллег, вернуться и дать нам голосовать.
Todo lo que pedimos es que nuestros respetados colegas vuelvan y permitan que votemos.
Полиция не разрешает мне вернуться домой.
La policía no me dejará volver a casa.
Мне нужно вернуться.
Necesito volver.
Я хочу вернуться домой. Потому что дома я чувствую себя ближе к Саре.
Quiero volver a casa porque es donde me siento más cerca de Sarah.
Я собираюсь вернуться в бар.
Voy a volver abajo al bar.
Нельзя взять и остановиться на середине, а потом вернуться и выбить упущенный спейр, потому что один придурок окликнул тебя во время броска.
No puedes pararte en la mitad y seguir con el semipleno que dejaste porque algún capullo te gritó en mitad de tu tirada.
Как же хорошо вернуться в старый район.
Es bueno estar de vuelta en el viejo barrio.
Послушай, я должен вернуться на работу.
Sí, tengo que regresar al trabajo, amigo.
Вернуться на "Убере" было отличной идеей.
Definitivamente una buena idea que nos trajeran.
Мы делаем всё, чтобы помочь ветеранам вернуться домой.
Hacemos lo mejor que podemos para ayudar a los veteranos en su regreso a casa.
Почему бы тебе не вернуться?
¿ Por qué no te quedas atrás?
Мы не выдадим твоих секретов. Как только найдём Флинна, ты сможешь вернуться...
Tus secretos están a salvo con nosotros.
Но я могу сказать, что ваш сын всячески пытается вернуться ваше доверие.
Pero puedo decirle que su hijo está intentando muy duro reconstruir la confianza con usted.
Мы не можем вернуться домой, потому что полиция ищет нас.
no podemos volver a nuestras casas porque la policía nos está buscando.
Он велел тебе вернуться к своему делу?
- No. Te dijo que siguieras con tu día, ¿ no?
Потому что, если у вас больше ничего нет, мне надо вернуться, пока в ФБР не начали меня искать.
Porque si no hay nada más, tengo que volver, antes de que el FBI...
Рада вернуться домой.
Es bueno estar en casa.
Нас отрезали, мы не можем к вам вернуться.
Nos bloquearon, no podemos llegar a vosotros.
Вам придется вернуться.
Vais a tener que volver sobre vuestros pasos.
Ты должен вернуться.
Tienes que regresar.
Она должна вернуться до завтра.
Traela mañana.
Если соглашусь, они поймут, что я работаю с вами, и я не смогу вернуться домой.
Si lo hago, van a saber que trabajo con vosotros y no podré volver a casa.
Томас, я тронута, что ты пришел ко мне, но ты должен вернуться домой и поговорить об этом с родителями.
Thomas, me emociona que hayas acudido a mí, pero tienes que irte a casa y hablar de esto con tus padres.
Пименто уже должен был вернуться.
Pimento debería haber vuelto ya.
Просто не забудьте вернуться к 7 часам.
Recordad estar de vuelta a las siete.
вернуться?
¿ Puedes, por favor, volver aquí?
Захотела вернуться в игру, тогда отправляйся туда, куда я говорю.
Si quieres volver a jugar a esto, entonces ve a donde yo te diga que vayas.
Ты должен вернуться в сарай.
El cobertizo.
Дровосек может вернуться в любую минуту.
- El Leñador volverá pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]