Верный друг traducir español
127 traducción paralela
- А вот и верный друг! Мистер...? - Меня зовут Брек, Аллан Брек.
La respuesta es demasiado compleja como para discutirla en el pasillo.
Прошу заметить, что я очень верный друг мисс Треверс. Красиво сказано.
Mi hospitalidad también puede resultarle compleja.
Наш верный друг еще там?
Nuestro fiel amigo sigue ahí.
Не знаю, для меня он самый верный друг. Мой уполномоченный, управляющий, секретарь.
No sólo es mi hombre de confianza...
Понимаете, молодая вдова одна в доме покойного мужа и мужчина, даже если он верный друг семьи.
Perdone si le hablo con franqueza. Una señora joven, bonita y sola. No es correcto que aloje en su casa a un hombre aunque se trate de un buen amigo de la familia.
Это леди Бельтам, мой верный друг и соратник, помогающий во всех делах.
Aquí está Lady Beltham... mi colaboradora y amiga, asiste a mis trabajos.
Мне жизнь вернули и любовь того, Кого я чту всем сердцем. Увы, мой верный друг!
Que por mediación de vuestra virtud pueda volver a existir en el amor del moro a quien honro de todo corazón.
Я буду спать спокойнее зная, что мой верный друг рядом со мной и защищает меня.
Dormire mejor sabiendo que mi amigo esta a mi lado protegiendome.
Джек – это мой самый лучший и верный друг
Jack es mi mejor y más fiel amigo.
- Посмотрим-ка, что говорит мой верный друг.
- Veamos qué dice mi fiel amigo.
Спасибо, мой верный друг.
Gracias, mi viejo amigo.
Мой хороший и верный друг...
Mi buen y fiel amigo...
Это мой старый и верный друг, Клайв Родди.
Él es mi muy querido y viejo amigo Clive Roddy.
Я просто верну кресло. Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
Voy a devolver la silla y será fácil porque el recibo está en mi buena amiga.
Твой верный друг страдает ожирением.
Tu buena amiga es mórbidamente obesa.
Мой верный друг. Ты пришел за мной, любимый?
Mi amigo... vienes a buscarme amor mio?
Верный друг?
¿ Querido amigo?
Я - его верный друг и служащий.
Soy su amigo y empleado.
Он верный друг
Él es un amigo fiel
Я предупреждаю вас в надежде, что в случае необходимости, у моего сына будет хотя бы один верный друг.
Le aviso con la esperanza de que, en caso necesario, mi hijo tendrá un amigo.
Я хотел, чтобы у моего сына, наследника, которого я ждал, был хотя бы один верный друг.
Quería que mi hijo tuviera un amigo.
Я верный друг. Чёрт!
No digas que nunca hice algo por ti.
Эдди, мой верный друг, ты принц убойного отдела.
"Eddy", mi amigo fiel, Príncipe del B.R.I.
Нам очень жаль, что ты решил уйти, но знай, расстроен больше всех твой верный друг Титти.
¿ Por qué te has ido al sur, tan lejos de aquí, por qué abandonas a tu amigo Titi? "
Верный друг.
Un amigo incondicional.
А если найдете на него что-нибудь - знайте : у вас есть верный друг в ЦК.
Pero si averigua alguna cosa, se habrá hecho un buen amigo en el comité central.
Ага, а Гордон - наш старый верный друг.
Correcto, porque Gordon es un viejo amigo.
Кларк, это я... Твой самый верный друг и хранитель секрета.
Clark, soy yo, tu amiga de confianza y guarda secretos,
Ты хороший и верный друг, Поска!
Eres un amigo bueno y leal, Posca.
Я понял - нагота - теперь мой верный друг!
Y vi que quedarse desnudo es más que estar solo descubierto
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
Lo tratamos como un hermano, porque eso es lo que es. Un verdadero y leal amigo de Francia.
Мне так нравится, что ты такой верный друг.
Realmente me gusta que seas un amigo tan leal.
А я - верный друг, но все кончено.
Y soy una buena amiga.pero se acaba ahora
У сэра Чини-Латая был верный друг, Монах Бабах, он был немножко двинутый.
Y Sir Arreglatodo tenía un amigo, el padre Fred, un poco zafado.
Скито Бронсониан и его приятель, Микки Пук Верный Друг.
Skeeto Bronsoniano y su compinche, Mickey2Veloz2.
И там, мой верный преданный друг...
Y allí, mi fiel cazador,
Самый верный и надежный друг.
- Es un amigo leal.
И ты, мой маленький друг. Неизменно верный.
Y tú, mi querido amigo, siempre fiel.
Мой друг и наш верный союзник Муссолини... предан королём и арестован.
¡ Mussolini, mi amigo y más importante aliado, fue traicionado por el rey y hecho prisionero!
Два года мы были верны друг другу, два долгих и трудных года.
Pero había en ella algo engañoso, esto es una traición.
≈ сли поговорки "— кажи мне, кто твой друг, и € скажу тебе, кто ты" и "— кем поведешьс €, от того и наберешьс €" верны, то, если он сумасшедший, то € тоже.
Si son ciertos los refranes : dime con quién andas y te diré quien eres y no con quién naces sino con quien paces, entonces, siendo él un loco, yo lo soy también.
Вот что называется верный друг.
- ¿ Bien?
Лишь мы друг другу верны.
Pero nosotros nos somos fieles.
Боюсь, что твой верный закадычный друг сейчас испытывает недомогание.
Me temo que tu fiel compañero está de momento indispuesto.
Будем ли мы верны друг другу.
Si seremos exclusivos o no.
- Кассандра, мы должны быть верны друг другу.
- Quiero que seamos exclusivos.
Слушай, Фэй, давай будем верны друг другу.
Escucha, Faye quiero que seamos exclusivos.
Статья 212 - супруги должны быть верны друг другу и помогать друг другу.
212. Los esposos deben ser fieles y apoyarse el uno al otro.
- Времени в обрез, а путь неблизкий. Ладно, мой верный друг из страны киви.
Bueno, mi buen amigo neozelandés.
Нормальные люди, обычные приличные люди верны друг другу.
La gente de verdad, la gente que se viste por los pies, son fiel. Como yo.
Всмысле, если два человека верны друг другу, и любят друг друга, может это быть разрешено?
Quiero decir, si dos personas están comprometidas mutuamente... y enamorados uno al otro, ¿ eso sería permitido?
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
друг за другом 24
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
друг за другом 24
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110