English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вместе со мной

Вместе со мной traducir español

1,063 traducción paralela
Ты поедешь вместе со мной и Джулией, ладно?
¿ No habías decidido ir con nosotros?
Если вы обещаете помолиться вместе со мной, я покаюсь.
Si vos prometéis rogar por mí, os lo diré.
Если бы я в наши дни кого-нибудь полюбила, я бы, наверно, попросила его умереть вместе со мной.
Si me enamoro de alguien, tal vez le pida que esté dispuesto a suicidarse conmigo.
Я чрезвычайно рада, что этот вечер вы проводите вместе со мной.
No puedo expresarles lo totalmente feliz que estoy esta noche.
Да, но ты будешь обречен вместе со мной.
Sí, bueno, tú estarás condenado junto a mí.
Ты виноват, тем что не согласился заниматься вместе со мной бизнесом.
Es tu culpa, por no querer hacer negocios conmigo.
Почему бы тебе не поехать вместе со мной?
¿ Por qué no vienes conmigo?
Она убила его ради меня... Вместе со мной.
Ella lo mató por mí, y conmigo.
Вы сейчас уедете вместе со мной.
Ud. y yo nos meteremos en el coche y nos iremos.
Единственное, о чём я прошу, дорогой Пьер, будьте вместе со мной в этом деле по землям Гранжо.
Todo lo que te pido, Pierre es que estés conmigo en lo de los terrenos de Glangeaud
Вы можете быть уверены, генерал Уильямс, они буду в полной безопасности вместе со мной.
Puede estar seguro, general Williams,... que estarán perfectamente a salvo conmigo.
Ну же, потерпи вместе со мной, а?
Me perdonas, ¿ verdad?
Воспоминания, которые умрут только вместе со мной.
Unos recuerdos que morirán conmigo.
Ну, говорю вам. Ну, раздавите меня. И этот дом вместе со мной.
Sobre mi cadáver, no os dejaré, no dejaré.
О, отлично, Вы можете просто пройти вместе со мной.
Ah, bien, acompáñeme.
А теперь - вместе со мной.
Bueno, ahora sígueme.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Ronnie, necesito que veas una cosa conmigo.
Сесилия, вы согласны стать вместе со мной хранителем этого храма?
Cecilia, ¿ Acepta convertirse conmigo... en la guardiana de este templo?
Вы согласны заботиться о них вместе со мной, обо всех них?
¿ Acepta velar por ellos conmigo, por todos ellos?
Мой вместе со мной, это припев.
Canta conmigo, éste es el coro.
Слушай, давай покурим вместе со мной. Только потом, тебе лучше свалить, ладно?
¿ No te gustaría fumarte un porro conmigo?
Хочешь поужинать вместе со мной и моим братом?
¿ Quieres venir a comer con nosotros?
А теперь, когда фотонные бури срывают последние облака с красных горячих звезд, готовясь разорвать их на маленькие клочки, я знаю, что вы готовы насладиться вместе со мной тем, что, я точно знаю, будет нашим самим большим и последним впечатлением.
Ahora, mientras las tormentas fotónicas se reunen en nubes turbulentas alrededor nuestro, preparándose para desgarrar el último sol rojo y ardiente, espero disfruten conmigo de lo que sé que será para todos una última experiencia enormemente emocionante.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
Si se pone usted su ropa de abrigo y viene usted conmigo a visitar... las cámaras de congelación, puedo enseñarle el arca de Noé llena de cosas parecidas.
Hечего оплакивать доктора, лучше радоваться этому вместе со мной.
No debes lamentar la muerte del buen doctor. Debes celebrarla conmigo.
Я не хочу, чтобы ты подвергалась риску вместе со мной.
No quiero que te arriesgues conmigo.
и приглашаю вас откушать вместе со мной, а после этого я покажу вам - вместе с садовником, мистером Порринджером, - что нам здесь, в Энсти, удалось вырастить.
os propongo comer conmigo, y cuando estemos dispuestos, os enseñaré, con mi jardinero, Mr Porringer, lo que sabemos cultivar en Anstey.
Однажды моя мать застряла в пустыне вместе со мной и моим братом...
Mi madre una vez se perdió con mi hermano y conmigo en el desierto.
Она говорит, что хочет учиться у меня, работать вместе со мной.
Un poquito más. Sí, eso es.
Вы знаете, многим вместе со мной... приходилось бороться и преодолевать трудности, жару, холод... И все-таки, если приложить руки,... приложить усилия, то
Como todos sabemos, los que hemos vivido aquí... hemos combatido sequías e inundaciones, calor y frío, y aún así... hemos logrado prosperar... y ser los amos hasta donde alcanza la vista.
Положите руку на сканирующий экран и войдите в историю вместе со мной.
¡ Entrarás a la historia conmigo!
Ну давай, ну пойдем вместе со мной.
Vamos. Cambia de parecer, ven conmigo.
Можешь и жить вместе со мной в комнате, которую я снимаю
Puede que haya una habitación en la mía.
Тогда пойдем копать вместе со мной!
¡ Entonces ven y cava conmigo!
Я зафиксировал всё на бумаге неорганическими чернилами, потому что всё органическое начинает мерцать вместе со мной, и все это чувствуют.
así lo he anotado todo en este papel, con tinta mineral. Todo parpadea conmigo, todos pueden sentirlo al mismo tiempo.
Возможно, тебе стоит умереть вместе со мной.
¿ estarías conmigo hasta el final? Quizás morirías conmigo.
Вместе со мной он пошёл на курсы в колледж, и, хоть ему пришлось несладко, он добился своего, как это было всегда.
Se preparó conmigo para ir a la universidad y aunque fue difícil, persistió como siempre.
Хотите поужинать вместе со мной?
Gracias, camarada. No hay de qué.
Если уйду я - вы уйдёте вместе со мной.
Si yo caigo, vosotras también.
Можешь мне доверять, пошли вместе со мной.
Escucha, si no confías, ven también a mi casa.
Давай, дыши вместе со мной.
¡ Mi querido abuelo! Respiremos juntos...
Дальше можем идти вместе, дорогая. Я бы хотел, чтобы она шла со мной.
- Apenas te conocemos.
Но, как ты сказал, Тэрумити, если можно использовать твои слова, дед, сидящий рядом со мной, почитал за великую честь отсидеть в Сугамо, вместе с Тодзё и компанией.
Terumichi, dijiste "criminal de guerra". Yo diría que el abuelo era un criminal de guerra, igual que Tojo.
Ты будешь со мной, и мы пройдём через это вместе.
Estarás conmigo y enfrentaremos esto juntas.
Бру, прошу пройти со мной вместе с экипажем.
Entendido, Capricornio. Recibimos. Bru, ¿ hacéis el favor de seguirme?
Вы готовы идти вместе со мной?
¿ Estás listo para seguirme?
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля я прошу вас больше никогда не заговаривать со мной!
- Estamos embarcados en lo mismo. Seguiremos en la obra juntos, pero fuera de eso, no me dirija la palabra.
Вместе со мной.
Juntos.
# а теперь, не хочешь ли ты оказаться прав вместе со мной # сложить паззл из доказательств # # надеюсь, ты найдешь всё, что надо # # паззл из доказательств # # да, это сборка паззла из доказательств #
son lo mismo para mí ahora, ¿ no quieres entenderme?
Ну, тогда ясно... если меня посадят, вас всех посадят вместе со мной.
Bien, asunto concluido.
Извинить за то, что ты вместе со своими соседями... подпалила того типа, а он теперь охотится за мной?
¿ Sientes que tu y tus amigos del tenis... quemaron a este tipo y ahora me persigue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]