English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Возможно и так

Возможно и так traducir español

1,112 traducción paralela
Возможно и так.
Yo podría haberlo hecho.
- Да, и я скажу, что таких условий больше нет. - Ну, возможно и так.
Y sin embargo, ya no existe esa condición.
Я не знаю, возможно это слишком, говорить об этом сейчас, так что просто напиши это на клочке бумаги... и положи в сумочку, на чёрный день.
Te amaba. No sé, tal vez sea grotesco decirte esto ahora así que... escríbelo en un trozo de papel o algo y guárdalo en tu cartera para los días lluviosos.
Возможно, я так и скажу... Слава богу, мы побили их!
Quizás sólo deba decir... gracias a Dios que los vencimos.
Ну, если бы я не знал тебя так долго и встретил бы тебя, я бы, возможно...
Pero quizás si no te conociera de toda mi vida,
Возможно быть канцлером не так уж и плохо.
Quizá ser canciller no esté tan mal.
Я ценю ваши усилия и, возможно, мы не зашли бы так далеко без вашей помощи... но это, очевидно, имело свои последствия.
Aprecio tus esfuerzos y no podríamos haber llegado tan lejos sin tu ayuda... pero obviamente eso tuvo su costo.
Возможно, что она удерживалась в плену и подвергалась групповому насилию, так что будь поделикатнее с ней.
Todo indica que las pandillas la encarcelaron y la violaron, así que sé amable con ella.
- На работе, возможно, так и есть.
Puede que en el trabajo eso sea cierto.
Возможно, она ощущает это все точно так же, как и ты ощущал.
A lo mejor está experimentando esto igual que tú.
Возможно, так и будет.
Las probabilidades son altas.
Возможно, возле бара или магазина спиртных напитков, и он убьет его так же, как и всех остальных.
Lo hará cerca de una licorería o un bar.
И - и возможно я ошибся, так что... нет причины волноваться.
Y podría estar equivocado, así que no hay motivo para preocuparse.
И ты не можешь вернуть этого назад или изменить, так что... Так что я подумала, что мы, возможно, можем прямо сейчас решить не делать этого.
Como uno no puede cambiar eso ni retractarse creí que podíamos decidir ahora que no lo haremos.
в моем дневнике, и я подумал, что возможно так и есть.
"Eres gay" en mi anuario y pensé que quizá lo era.
Мне понадобится доктор Джексон, и, возможно, придется провести сложные расчеты, так что помощь Сэм тоже не помешает.
Necesito al Dr. Jackson, y tal vez haya que hacer algunos cálculos complicados... así que Sam podría ser de gran ayuda, también.
Но, если бы Вы и Ваши коллеги в республиканской партии так же вкладывались в решение проблем, связанных с нищетой, как в зарабатывание политических очков на спинах бедных людей и меньшинств, то Вы, возможно, увидели бы суть. "
Pero si Ud. y sus colegas republicanos invirtieran en resolverlos podrían valorarlos ".
В случае этих трех людей, я бы хотел увидеть открытую и публичную демонстрацию, как они развернулись бы и побежали так быстро, как это возможно.
En el caso de estos tres, quisiera ver una demostración pública de que dieron sus espaldas y se fueron.
Даже если ты счастлив настолько, насколько это возможно... довольно скоро тебе все это надоест... потому что именно так и случается.
Aunque fueras lo mas feliz que puedas ser muy pronto tendras que dejarlo todo porque eso es lo que pasa.
Возможно, это так и есть, но на его месте я бьi не стал приглашать мистера Мелмотта в свою гостиную.
Sí, seguro que sí. Pero pensé que los mantendría alejados de su propia casa.
Но даже если и так... С ее синдромом и, возможно, моим это может быть очень опасной комбинацией.
Aunque así sea, con su síndrome y el mío, podría ser peligroso.
Возможно, этого и не случится с тобой, Лайла. У тебя шансов пятьдесят на пятьдесят выжить в этой ситуации, так же как и у меня.
Tienes un 50 por ciento de posibilidades de sobrevivir.
- Возможно, преступник алкоголик, и так пытается котролировать тремор.
Puede ser de un alcohólico que sufre temblores.
Возможно, это и так, Тилк... но их только трое.
Puede que sea así, Teal'c. Pero sólo son tres.
им нужно сказать твое имя и "наркотики", так много раз, как это возможно, на телевиденьи.
Sólo tienen que decir su nombre y "drogas" a menudo en televisión.
Знаете, может, это не так уж и важно, но, по-моему, Кей начала бояться, и, возможно, виной тому был я.
Probablemente no sea nada, pero creo que Kay estaba asustada. - Tengo que culparme por eso.
Ты возможно так уже и сделал, несмотря на то, что ты говоришь.
Quizás ya lo hayas hecho, a pesar de lo que dices.
Я собирался сказать что-то достаточно банальное, вроде того, что, возможно, пришло время... и так далее
Iba a decir algo más trillado,... Bien, ¿ no es lo conveniente?
Ну так, доктор Вивер и его жена, его первая жена, они хотели, чтобы Елена росла настолько нормальной, как это возможно
No, el Dr. Weaver y su esposa, su primera esposa, querían que Elena creciera lo más normal posible.
Возможно, несколько часов все так и было
Quizás, por unas pocas horas, lo fue.
Возможно... частично можно это так и рассматривать, ваша честь.
Tal vez... en parte podría entenderse así, señoría.
А ещё я недавно узнал, что Уинстон Черчилль, один из самых великих ораторов современности, возможно так много нахуяривался коньяком и шампанским, что не произносил некоторые из своих великих речей.
Y también me doy cuanta ahora, que Winston Churchill, uno de los más grandes oradores de todos los tiempos, puede haber estado tan pasado de coñac y champagne, que no hizo algunos de sus grandes discursos.
Она пока не полюбила тебя, и возможно, так и не полюбит.
NO tiene porqué amarte todavía, y probablemente no lo haga.
Возможно, как раз сейчас имеют значение как экономические, так и эмоциональные факторы.
Quizás hoy, tenemos líneas de fondo económicas y emocionales.
И я просто надеюсь, что эта публика... эта публика сможет полностью принять меня, и тогда, возможно, она сможет увидеть меня так, как я хочу, чтобы она меня видела.
Espero que esta audiencia me acepte totalmente y quizás entonces, ella me Vea de la forma que quiero.
Хорошо. Возможно, так и было. Барби очень классно выглядит голой.
Bueno, quizás sí pero es que desnudas se Veían muy atractivas.
Разве так сложно признать, что она сделала тебе больно? И что тебе немного стыдно за то, как все закончилось, и что, возможно, несмотря на все твои заверения в противном, ты все еще хочешь спасти эту девушку?
¿ Te cuesta tanto admitir que te hizo daño o que te sientes culpable por cómo terminó todo o que, aunque digas lo contrario aún quieres estar con ella?
Знаешь, вопреки широко распространённому мнению, я не посылала это письмо, чтобы получить отзыв от тебя и всех остальных, и я просто подумала, что, так как меня всё равно уже дразнили большую часть дня, возможно, ты мог бы пожалеть меня
Aunque no lo crean, yo no mandé ese correo para que tú o los demás me aconsejaran. Como ya se han burlado bastante, resérvate tus ironías y concéntrate en tu propia infelicidad.
Ну, возможно это не так плохо, потому что таким образом, между вами, ребята, немного больше места, и, технически, у тебя всё ещё есть неписанная доска.
De pronto no es tan negativo porque así habrá más distancia entre ustedes y, técnicamente, no habrá pasado nada.
Мы пошлем оба шаттла в противоположных направлениях - так выше шансы, что кто-то заметит и, возможно, подберет.
Irán en direcciones opuestas. Habrá más posibilidades de ser vistos y recogidos.
- И поскольку твой залог пропадает так что, возможно, буду должен
tendré que debértelo.
Возможно, вы будете удивлены, но не так уж много лет назад я и сам переживал эти трудные года между 12 и 20.
- Bien. Saben, tal vez les sorprenda saber que no han pasado mucho tiempo cuando pase por esos difíciles años entre los 12 y los 20.
Там будут другие гости, так что ты не будешь в центре внимания, возможно, тебе даже удастся за весь вечер не произнести ни слова, кроме "привет", "до свидания" и "передайте подливу".
Va a haber otras personas, la atención no se centrara en ti Y podrás seguramente salir sin decir otra cosa que "Buenos días" "hasta la vista" y "pásame la salsa"
Возможно, и не опознают. А если опознают, будут молчать, потому что так всем будет лучше.
Y probablemente no puedan, y todos guardarán silencio si son listos.
Так же возможно, как и то, что если свет гаснет, то навсегда.
También es posible que cuando las luces se apaguen, así queden.
Э, мы считаем, что Райан, возможно, скрывается от своих отчима и мачехи, так что мы предупредили полицию.
Pensamos que Ryan puede estar perseguido por su padrastro así que llamamos a la policía.
Можно и так сказать. Я имею в виду, я не стал бы, но возможно это только я.
Podrías ponerlo de esa manera, quiero decir,... yo no lo haría así, pero quizás sea yo solo.
Например, возможно это и не так очевидно для остальных, но сейчас он очень расстроен.
Por ejemplo quizá no sea obvio para todo el mundo pero este hombre en realidad esta muy molesto
- Да, возможно так и было.
- Eso es cierto.
"Нам запретили видеться, и возможно,... так легче для нас обоих".
"El hecho de que no puedas visitarme es, tal vez, un alivio para ambos".
Возможно, так оно и есть
Probablemente así sea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]