English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Возьмешь меня с собой

Возьмешь меня с собой traducir español

81 traducción paralela
- Возьмешь меня с собой?
Llévame contigo. Claro que sí.
Возьмешь меня с собой?
Llévame contigo.
Это понятно, что никто. Может, возьмешь меня с собой?
Y es verdad. ¿ Me llevas contigo?
- Возьмешь меня с собой?
- ¿ Me llevas? - Si.
Папа, если тебя посадят возьмешь меня с собой?
- Papá. - ¿ Qué quieres? Cuando te encierren a ti, ¿ iré contigo?
Папа, ты сегодня возьмешь меня с собой в Белленак?
Papá, ¿ Puedo acompañarte hoy a Bellenac?
Если ты возьмешь меня с собой, никакой опасности нет.
Si me llevas contigo, te ayudaré.
- Возьмешь меня с собой?
- ¿ Iré contigo cuando llegue la hora?
Завтра возьмешь меня с собой в город.
Mañana me llevarás al centro.
Когда сбежишь, возьмешь меня с собой.
Cuando te fugues, ¿ me llevarás contigo?
Ты возьмешь меня с собой.
Irás conmigo.
Обещай, что возьмешь меня с собой и разделишь со мной все трофеи.
¿ Me llevaras contigo y me darás parte de tus ganancias?
Если я достану тебе лодку, ты возьмешь меня с собой.
Si te consigo el bote, tendrás que llevarme contigo.
Вот адрес Дона. Возьмешь меня с собой?
Aquí tengo la dirección de Don.
Возьмешь меня с собой в школу?
Abbas, ¿ me llevarás a la escuela?
Нет, ты возьмешь меня с собой, потому что, технически, он мой пациент что означает, что я несу за него ответственность как кто-нибудь другой.
- No, tu me los trajiste, ahora, técnicamente, son mis pacientes lo que hace que tenga ciertas obligaciones legales con ellos
Ты не возьмешь меня с собой?
¿ No me llevas contigo?
Возьмешь меня с собой как-нибудь?
¿ Alguna vez me sacarás en él?
Арчер... Я надеялась, что ты возьмешь меня с собой.
Archer... esperaba que me llevaras contigo.
Папа, ты обещал, что возьмешь меня с собой.
Papá, aún vamos a ir, ¿ verdad?
Ты думаешь что воздействуешь на меня с помощью того что возьмешь меня с собой?
¿ Crees que me has manipulado para ir contigo, verdad?
К тому, что помогу тебе найти Сервантеса, только если ты возьмешь меня с собой.
Estoy diciendo que no puedo ayudarte a encontrar a Cervantes a menos que me lleves contigo.
Возьмешь меня с собой?
¿ Me llevarías contigo?
Мы пойдем в твой спортзал, ты возьмешь меня с собой и позволишь устроить тебе тренировку, и если тебе понравится...
Vamos a tu gimnasio, me llevas contigo, dejas que te de una sesión, y si te gusta...
Как и ты не должен, но если ты пройдешь через это, ты возьмешь меня с собой, потому что я не уйду без тебя.
Tú tampoco, pero si sigues adelante con esto, tendrás que llevarme contigo, porque no me voy a ir sin ti.
Вождь Мона, в следующий раз, когда ты пойдешь на охоту, ты возьмешь меня с собой?
Jefe Mouna. ¿ Me llevarás la próxima vez que vayas a cazar?
Возьмешь меня с собой?
¿ Podría ir contigo?
— Может, ты возьмешь меня с собой?
- Llévame contigo. - No te preocupes, cariño.
"Возьмёшь меня с собой?"
"¿ Puedo quedarme contigo?"
Ты возьмёшь меня с собой?
Llévame contigo
Фрэнк... Ты ведь возьмёшь меня с собой?
Me llevarás contigo, ¿ verdad?
Ты возьмёшь меня с собой?
¿ Me llevarás contigo?
- Если, ты возьмешь, меня с собой, то мы найдём, Гужу.
Si me llevas contigo, encontraremos a Guja.
Ты возьмёшь меня с собой?
Stacey, me llevarás contigo, ¿ verdad?
Ты возьмёшь меня с собой?
- ¿ Me vas a llevar?
Я жду, когда ты возьмёшь меня с собой в Рим.
Me preguntaba cuando me llevaríais a Roma.
Ты возьмешь меня завтра с собой.
¿ Me llevas contigo mañana.
Папа, когда ты возьмёшь меня в море с собой?
Padre, quiero navegar contigo.
Может быть, возьмёшь меня с собой?
¿ Tienes un huequecito para mí?
Кого ты возьмешь с собой на лекцию? Меня или Свистуна?
¿ Me vas a llevar a mí o a Whistler?
Если ты возьмёшь меня с собой.
Eso si aún cuentas conmigo.
Послушай, я не отпущу тебя ни за что на свете, если ты не возьмёшь меня с собой.
Sabes que es absolutamente imposible que te vayas hoy de aquí sin llevarme contigo.
Ты меня возьмешь с собой?
¿ Me llevarás contigo?
- Не возьмешь меня с собой? - Нет.
- ¿ Puedo irme contigo?
Николас, ты возьмешь меня снова с собой рождественским утром?
Nikolas, me recogerás la mañana de Navidad, ¿ verdad?
- Возьмёшь меня с собой?
¿ Me puedes conectar?
пойти в туристический поход.. если возьмешь меня ну, слишком позно. я... я беру с собой кое-кого другого о, правда?
Irme de mochilero... Si vienes conmigo. Bueno, es demasiado tarde.
Возьмёшь меня с собой?
¿ Puedo ir contigo?
- Ты возьмёшь меня с собой?
¿ Me llevarías contigo?
Если ты возьмешь этот кусочек меня, будешь носить с собой...
Si tomas este pedazo de mi, llévalo contigo...
- Может, лучше возьмёшь меня с собой.
- Mejor deberías llevarme a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]