Все сложнее traducir español
627 traducción paralela
Становится все сложнее и сложнее находить поводы для отказа.
Se torna difícil encontrar una excusa para decir no.
Все сложнее, чем я думал.
Hay más en juego de lo que pensaba, Charley.
Но в Париже все сложнее.
Pero en Paris eso no te funciona.
Вы подавили скандал в десятый раз. С каждым разом это становится все сложнее!
Has ocultado el escándalo diez veces, ¡ y cada vez ha resultado más difícil!
Становится все сложнее и сложнее.
Se vuelve mas difícil.
Принимать решения становится все сложнее и сложнее.
Las decisiones me cuestan cada vez más.
Но голосовать все сложнее.
Pero cada vez me resulta más difícil.
Иметь дело с международной службой доставки становиться все сложнее день ото дня. Заказ книг в Париже или Лондоне означает, что вы будете ждать их несколько месяцев. И это в самом лучшем случае.
Lidiar con el correo internacional... es cada día más difícil, Sr. Ruvigny, ordenar libros a Paris o Londres significa esperar meses, incluso cuando va todo bien.
Видите, все сложнее, чем кажется.
Es más grande de lo que parece, ya sabes.
Еду с каждым днем доставать все сложнее... Даже имея деньги...
Y lo que es peor, apenas hay comida que comprar aunque tuviéramos dinero.
И с каждым разом выполнение их будет все сложнее и сложнее.
Con cada encuentro será mucho más difícil.
В кабинетах ЦРУ все выглядит просто, но посредине Атлантики, когда советские военные корабли идут прямо на нас, все сложнее.
Puede que lo sea en las oficinas de la CIA pero en el Atlántico, con buques de guerra soviéticos las cosas son más complicadas.
И избавляться от нее было все сложнее.
Deshacernos de ella era bastante complicado.
С репортерами все сложнее. Доктор Томпсон?
Va a ponerse peor ahora que han llegado las cámaras.
Дело не в том, люблю ли я своих маму и папу... Дело в том, что мне все сложнее уважать их.
No es que no ame a mi madre y a mi padre es que es muy difícil honrarlos.
Тут все сложнее.
Mira, la cosa está complicada.
Здесь все сложнее, чем ты думаешь.
Te voy a decir una cosa. Hay cosas que tú no sabes.
- вы возвращаете мне сердце, господа только боюсь добраться до него будет сложнее, чем сказать посмотрим все началось с того что тот актер получил контракт В Голливуде
- ¿ El casco? ¿ Un casco? ¿ Para qué lo quiero?
Но всё оказалось намного сложнее, чем я думал.
Pero el mundo era mucho más cruel de lo que yo imaginaba.
- Нет, дело не в этом. Все гораздо сложнее.
No me odia, es que es complicada.
Когда такое делаешь, все значительно сложнее.
Si haces eso, todo es mucho más complicado.
Все гораздо сложнее.
Las cosas son mucho más complicadas.
- Все намного сложнее, доктор.
- Es peor que eso, doctor.
Нет, всё сложнее.
No, es más complicado.
Нашему поколению все достается сложнее!
¡ El anciano se vuelve más profundo cada día!
В хорошие времена на нём можно было неплохо заработать, но сейчас всё куда сложнее.
En los buenos tiempos, cuando se podía ganar dinero. Ahora la cosa está más difícil.
В целом да, но в действительности всё немного сложнее.
Es algo más complicado, pero... sí.
Все немного сложнее. Но в целом, да.
Es algo más complicado pero ésa es la idea.
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
Es más difícil para los negros o latinos porque todos piensan que el escritor de grafiti es negro o portorriqueño, y eso, sabes... se equivocan
В действительности все гораздо сложнее.
La realidad es infinitamente más sutil.
Ну, всё немного сложнее.
Bueno, es algo más complicado que eso.
В этом случае все намного сложнее, чем Ваши забавы в воздухе.
Hace falta mucho más que vuelos acrobáticos.
Ты прав, но найти продукты становиться всё сложнее.
Estás en lo cierto. Por eso encontrar comida ahora es dificil.
И все гораздо сложнее.
Y es más complicado que eso.
Но некоторые вещи гораздо сложнее, чем кажутся и не все смогут их понять.
Pero algunas cosas son más complejas de lo que parecen y no son fáciles de entender.
Тьı сам знаешь, все гораздо сложнее.
Sabes que es más complicado que eso.
И все становится еще сложнее из-за отношений открыточные компании теперь выпускают пустые открытки внутри пусто.
Y se pone difícil, como las relaciones son tan complicadas las empresas de postales hacen tarjetas en blanco por dentro. Nada.
Еще сложнее поверить, что мы можем все это потерять.
Es difícil creer que estemos a punto de perderlo.
Знаете, здесь все немного сложнее Что, что?
Es un poco más complicado...
Эй, Макс, становится всё сложнее и сложнее выкупить тебя отсюда.
Pero si le clavo esta aguja con un dardo envenenado... ganaré algo de tiempo. Estoy recordando ahora.
Но с Эми и ее птицами все гораздо сложнее.
Pero se ha complicado mucho por la saga de Amy y sus aves. Colin Beardsley reporta :
- Но всё сложнее. Это непросто.
En realidad, es un poco más complicado.
Думаю, все было немного сложнее.
Creo que tal vez fue un poco más complejo que...
- Все это несколько сложнее, Джон Вейн.
- Es algo más complicado que eso.
Здесь всё намного сложнее, чем кажется.
Escuche... aquí suceden más cosas de las que aparentan.
Но потом всё стало сложнее.
Yluego todo se empezó a complicar.
Кажется всё немного сложнее, чем мы предполагали.
Eso será más difícil de lo proyectado. Qué maravilla.
- Все немного сложнее. Он полицейский. - Ты дружишь с полицией?
- Es algo complicado, es un policía y... - ¿ Cómo?
Если хотите... Вообще-то, всё это несколько сложнее...
Si quiere, aunque es un poco más complicado que eso.
Сейчас всё сложнее.
Ahora es más difícil decidir.
Все стало намного сложнее.
Los tiempos son más complejos.
сложнее 73
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35