English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Все сюда

Все сюда traducir español

3,303 traducción paralela
- Все сюда!
- ¡ Por allá!
♪ Карты, деньги, ствол, и дымящийся пистолет ♪ Эй, все сюда!
* Cerradura, culata, cañón, y una pistola de humo * ¡ Oid, todos venid aquí!
ƒети, идите все сюда.
¡ Niños, venid todos aquí!
Все сюда!
¡ Todos, por acá!
- Мы все сюда не влезем.
- No entramos en esta mesa.
Это все... Видели ваши ульи по дороге сюда.
Vi tus colmenas de camino.
Об этом все быстро узнали, и люди отовсюду приехали сюда в поисках богатства, но никто ничего не нашел, и здесь воцарилось беззаконие на годы.
La noticia se expandió rápidamente, y gente de todas partes vinieron para buscar su fortuna, pero resultó que no había nada, y fue una comunidad sin ley durante años.
Помните, ребята, как всё это началось и я пришла сюда с печеньем, а потом Крейг сказал что-то в своём стиле, и мы все засмеялись и сказали : "Крейг!"
Ustedes recuerdan cuando todo esto empezó. y yo vine con las galletas. y entonces Craig dijo algo muy Craig.
За это время кто-то наведался сюда, и вычистил тут всё.
Alguien ha entrado aquí durante ese tiempo y ha fregado este lugar.
Слушай,... Я понимаю, что для тебя было трудно собрать все твои вещи, переехать сюда со мной и покинуть всех своих друзей, так что...
Escucha... me doy cuenta de que ha sido difícil para ti hacer tus maletas, mudarte aquí conmigo y dejar a todos tus amiguitos allí...
Давай сюда свои конфеты, психопатка. Все?
Danos tus golosinas, chiflada.
Велел своим парням их выследить, как следует всё объяснить. И удостовериться, чтобы они никогда сюда не вернулись.
Pediré a mis chicos que los busquen y les dejen todo claro para que no vuelvan por aquí jamás.
Все больницы работают на генераторах, не проводят никаких дополнительных анализов. Так что я привез его сюда.
Los hospitales están funcionando con generadores, evitando tests innecesarios, así que lo trajimos aquí.
Он сказал мне, что если все это окажется правдой, то я должна прийти сюда и забрать что-то, что-то, что он хотел, чтобы я сохранила.
Me dijo que si eso resultaba ser verdad, yo tenía que venir aquí y coger algo, algo que él necesitaba para mantenerme a salvo.
Это все деревья и кусты, через которые ему, безусловно, пришлось продираться, чтобы попасть сюда.
Son por los árboles y arbustos entre los que sin duda tuvo que abrirse paso hasta llegar aquí.
Слушай, я поеду в участок, все устрою, вернусь сюда и не спущу с тебя глаз, пока Виктор не окажется в наручниках.
Mira, voy a la comisaría a prepararlo todo y luego volveré aquí y no te quitaré la vista de encima hasta que Viktor esté esposado.
Я пришёл сюда за отчётом о вскрытии, и вот чем всё закончилось.
Bajé a por el informe de la autopsia y resumiendo, aquí estamos.
. Все призраки, идите сюда.
¿ Pueden venir todos los fantasmas, por favor?
Все мертвые горожане, посмотрите сюда, пожалуйста.
¿ Los ciudadanos muertos por aquí, por favor?
Да ладно, я нарушил все правила дорожного движения на планете, чтобы добраться сюда, а она уже ушла?
Vamos, ¿ me he saltado todas las normas de tráfico del planeta para llegar y ya se ha ido?
Все осталось прежним с того времени, когда мой отец привез меня сюда, когда я был маленьким.
Es como cuando mi padre me trajo aquí cuando era un niño.
Все пришли сегодня сюда, чтобы увидеть фотографии твоего сексуального тела.
Todo el mundo vino aquí esta noche para ver fotos de tu cuerpo sexy.
Но сюда всё равно надо было приехать.
Pero tengo que volver allí.
Тор и его люди отправили сюда еще одного бога, чтобы убрать за собой всё.
Thor y su gente enviaran al Dios de la Limpieza
Подожди-ка, ты хочешь сказать, что, несмотря на всё их оружие, они беспокоятся о том, что кто-то вломится сюда и зарубит целое семейство ножом для стейка?
Así que, espera, me quieres decir que, con todas las armas que tienen, ¿ están preocupados de que alguien vaya a entrar aquí y cortar a toda la familia con un cuchillo de cocina?
Он переехал сюда из Джорджии около года назад, я все еще пытаюсь найти его фактический адрес.
Se mudó desde Georgia hace más o menos un año, estoy tratando de encontrar alguna dirección actual.
Он все время шутит. Иди сюда!
Siempre está bromeando. ¡ Ven aquí!
Они все адресованы сюда, Эдварду Грэси.
Todas están dirigidas a Edward Gracy.
Кто смог вломиться сюда и уничтожить дело всей моей жизни?
¿ Quién entraría aquí y le importaría un bledo la vida de un hombre?
Потому что это единственная причина, по которой я могу вообразить почему мои прекрасные молодые менеджеры до сих пор не за столом в конференц зале в 9.00 это потому, что все вы получили выигрышный билетик и вы пришли сюда требовать целовать ваш коллективный зад.
Porque la única razón que se me ocurre para que mis jóvenes gestores de fondos no estén en la sala de reuniones a las 9 de la mañana es porque todos han participado en un boleto ganador de lotería y están aquí para decirme que les bese el culo.
Всё нормально приятель. Иди сюда.
Está bien, socio, ven aquí.
Из моего отдела пришлют сюда все данные.
Mi oficina está enviando todos los datos aquí.
Как ты посмела сказать, что я всё та же, какой пришла сюда, до знакомства с Берком, и Оуэном, и тобой.
Cómo te atreves a decir que soy la misma que cuando llegué aquí, antes de conoceros a Burke a Owen y a ti.
морти : все, сюда [рёв] эй, гонорея!
! Todo el mundo, aqui! Hey, gonorrea!
Её уволили из госпиталя за тот срыв на нашем этаже и отправили сюда насовсем, а мы все должны делать вид, что ничего не произошло.
La cagó bien cagada en el hospital al haber tenido un colapso en el suelo y la mandan aquí permanentemente, y se supone que todos hemos de fingir que no pasó nada.
принеси все сюда.
Jung Eun Ah.
Эй, все смотрите сюда!
Hola a todos.
- И еще... Лошади, которых ты видел по дороге сюда... все принадлежат матери мистера Дюпона.
- Además los caballos que vio a nuestra entrada todos pertenecen a la madre del señor Du Pont.
Я понимаю, что, придя сюда, я превышаю полномочия, но я думаю, Вы захотите меня выслушать. Вы все.
Yo sé que no debería estar aquí pero necesita oír lo que tengo que decir.
Но если я всё же решусь и вернусь сюда, ты будешь здесь?
Y si decidiera volver... Si volviera, ¿ estarías aquí?
Вы, ребята, притащили меня сюда под ложными предлогами, и вы всё исправите!
¡ Ustedes me trajeron aquí con falsas promesas, y lo van a arreglar!
Да, сюда съезжаются тренироваться мальчики со всей Индии.
Sí, jóvenes de toda la India vienen aquí a entrenar.
Морои и дампиры съезжаются сюда со всего мира изучать историю, химию, математику, и все другие скучные предметы.
estudiantes Moroi y Dhampir vienen de todas partes del mundo para estudiar la historia, la ciencia, las matemáticas, y todas las otras cosas aburridas, sino en todo cuarto periodo,
Все ходят туда-сюда, а первое слово Тревора было "пама".
Todo el mundo está yendo y viniendo... y la primera palabra de Trevor era "Fommy."
Ты не можешь просто так врываться сюда и рушить всё, что я делаю, пап.
No puedes venir aquí y arruirnar todo lo que estoy haciendo, papá.
Они прислали его сюда, и вот он все уничтожил!
¡ Lo enviaron y destruyó todo lo que habíamos construido!
Все сюда!
Todo el mundo, fórmese.
Ты позволял мне приходить сюда каждую среду на протяжении тысячи недель, и все это ради розыгрыша?
Me hiciste venir todos los miércoles durante mil semanas, y ¿ todo era una broma?
- Все залезайте сюда!
- ¡ Todos adentro!
Сюда стекались парни со всей округи посмотреть на танцовщиц с большими буферами.
La gente venía de muy lejos a ver a las bailarinas pechugonas.
Короче, делаем всё так, как будто он был доставлен сюда с другими солдатами.
En definitiva, se trata de cómo se hace. Vamos a actuar como si hubiera venido aquí con sus amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]