Всего на пару часов traducir español
62 traducción paralela
Да всего на пару часов.
Sólo son dos horas.
Всего на пару часов в году мы становимся такими, какими всегда стремились стать.
Durante un par de horas después de todo un año somos lo que siempre habíamos deseado ser.
Всего на пару часов. Джули останется с тобой.
Fuera un par de horas, Julia estará contigo.
- Всего на пару часов.
Sólo serán un par de horas.
Слушай, я отлучился всего на пару часов.
Escucha, salí por un par de horas.
Всего на пару часов.
Sólo por unas horas.
Всего на пару часов.
Es todo lo que necesito.
Всего на пару часов.
Sólo un par de horas.
Всего на пару часов.
- Sólo por un par de horas.
- Всего на пару часов.
No es un gran problema, serán sólo un par de horas.
— Ну же, Майк. Одолжите мне колпак всего на пару часов.
Présteme el gorro, sólo un par de horas.
Это всего на пару часов.
Sólo un par de horas.
Черт, мне нужно на работу, всего на пару часов.
Debo irme a trabajar. Sólo serán unas horas.
— лушай, работенка всего на пару часов.
Mira, sólo voy a currar un par de horas.
И всё. Это всего на пару часов.
No tomaran más de un par de horas.
Знаю, но не могла бы она быть хоть немного посговорчивее? Это же всего на пару часов.
Lo sé, pero podría colaborar un poco más es sólo por un par de horas.
Всего на пару часов.
Sólo nos llevará un par de horas.
Ну это же всего на пару часов, и не похоже, что ты могла отказаться.
Voy directa al infierno de las mamás, ¿ verdad? Oh, sólo serán un par de horas, y no podías negarte.
Я была зла всего на пару часов, а не зла всю ночь, причем вторую подряд.
Estaba enfadada del tipo "ignórale un par de horas", no del tipo "desaparece por segunda noche consecutiva".
Мы их вернем, нам всего на пару часов.
Los necesitamos solamente por un par de horas.
- Это всего на пару часов. - Ему хватит и пары секунд, чтобы взломать мою аптечку и наглотаться дексатрима.
- Sólo tarda un par de segundos en arrasarme mi botiquín y snifarse todo mi dexatrim.
Сейчас, к сожалению, мы не можем полететь прямо в Нормандию не совершив остановку в Лондоне всего на пару часов
Pero resulta que no hay vuelos directos a Normandía. Aunque con suerte la escala en Londres solo es de 2 horas.
Это всего на пару часов.
Son solo un par de horas.
Это всего на пару часов.
Es sólo por un par de horas.
Да это всего на пару часов.
- No, solo unas horas.
Пускай и всего на пару часов.
Aunque solamente sean dos horas.
Даже если всего на пару часов.
Incluso solo por un par de horas.
Они могут приходить сюда и снова быть детьми, даже если это всего на пару часов.
Pueden venir aquí, pueden volver a ser niñas, aunque solo sea por unas horas.
Я выходил, всего на пару часов.
Salí, sólo por un par de horas.
Это всего на пару часов.
Son solo unas horas.
Всего на пару часов.
Solo un par de horas.
Это всего на пару часов, я скоро вернусь домой.
Solo me llevará un rato. Luego vuelvo.
Это всего на пару часов.
Son solo unas horas más.
- Всего на пару часов.
- Solo un par de horas.
Всего на пару часов.
Uh, solo por un par de horas.
Поэтому вы здесь, с половиной своих людей, хотите снова найти его? Это займет всего пару часов
Por eso estas aqui con la mitad de tus tropas tratando de encontrarlo.
- Это всего лишь на пару часов. - Но колпак портит мне причёску.
Oh, vamos, es sólo por un par de horas.
Всего на пару часов.
- Te dije que trabajaría dos horas.
Дорогой, в конце концов это всего лишь на пару часов.
Hablaste con tres personas en dos horas.
Да, но я могу остаться всего на пару часов.
Sí, pero sólo me puedo quedar un par de horas.
И если сам ты, оставь тебя одного на пару часов, сумел бы развязаться, скорее всего его посетила та же идея.
Si tú hubieses cortado las correas estando solo un par de horas lo más probable es que él haga lo mismo.
Да всего на пару часов.
- Vamos.
И видя, как мы всего за пару часов езды, от главного места терракта, и мы просто возвращаем все на круги своя... Мне действительно нужна ваша помощь.
Y viendo que estamos a un par de horas de un ataque terrorista importante y que estamos como al principio me vendría bien su ayuda.
Я в Лос-Анджелесе всего каких-то пару часов и уже нихуёво так на нервяке.
Apenas llevo un par de horas en Los Ángeles y ya estoy monumentalmente alterado.
Я уйду всего лишь на пару часов.
Sólo saldré por un par de horas.
Кэффри, тебе надо побыть паинькой всего пару часов, но пока у тебя две ноги, ты всегда найдешь способ сбежать.
Caffrey, solo tenías que ser bueno un par de horas, y mientras que tengas dos buenas piernas, - vas a encontrar una forma de huir. - Eres un agente federal.
Всего лишь на пару часов.
Solo dos horas.
Это займет всего пару часов, а потом мы могли бы погулять по городу, съездить на экскурсию.
Solo tardaríamos un par de horas y después de eso podríamos disfrutar de la ciudad, hacer un tour.
И смолу можно легко смыть, но она до сих пор на коммадере Уилсоне, значит, скорее всего, он замарался за пару часов до своей смерти.
Y la resina puede ser limpiada fácilmente. Pero aún estaba en el comandante Wilson... lo que significa que la encontró... a horas de su muerte.
Это всего лишь на пару часов.
Solo serán un par de horas.
Ты был младенцем на моих руках всего пару часов назад.
Eras un bebé en mis brazos... hace unas horas.
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на одну ночь 25
на пару часов 27
пару часов 111
пару часов назад 93
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
на пару часов 27
пару часов 111
пару часов назад 93
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30