English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Всего на секунду

Всего на секунду traducir español

157 traducción paralela
- Я всего на секунду... пожалуйста, мне нужно их забрать.
Es sólo un momento. Tengo que recoger el material. - De acuerdo.
Он и Вик были в парке вместе, я отвернулся всего на секунду...
Él y Vic estaban juntos en el parque, les di la espalda un seg...
Может быть, кто-то другой ощутил это желание всего на секунду.
Quizá alguien más deseaba algo sólo por un segundo.
Я всего на секунду.
Tardaré un segundo.
когда я сошел с автобуса, я подумал, всего на секунду, что не нужно ехать на такси, а лучше пойти пешком или автостопом поехать.
Al bajarme del autobús, un pensamiento cruzó mi mente... sólo por un segundo, de no pedir ningún taxi... No sé, quizá caminar, hacer autostop o algo así.
Оно появилось всего на секунду.
Estuvo allí por un segundo.
- Всего на секунду. - Хочешь поговорить?
- Es sólo un segundo.
Всего на секунду.
- Es.. - Estaré en un segundo.
Всего на секунду.
Es sólo un momento.
Я отвернулся всего на секунду. Короткую секунду.
Nada más me volteé un segundo, una fracción de segundo.
Я отвернулась всего на секунду...
Sólo voltié por un segundo y luego...
Я всего на секунду.
Termino en un segundo.
- Я всего на секунду.
- ¡ Sólo tomará un segundo!
Я всего на секунду.
Sólo será un segundo.
Всего на секунду я захотел поверить, что это может сработать.
Por un segundo, .. quise creer que podría funcionar.
- Я отошла всего на секунду и она пропала.
Sólo me aparté un instante y ya no estaba.
Да, всего на секунду.
Si, adentro y afuera.
Ну, когда мы стоим у двери я легонько прикасаюсь своими губами к его. А потом прижимаюсь к нему, всего на секунду. А потом я делаю так.
En la puerta, presiono mis labios contra los suyos y me muevo... hacia su cuerpo por un segundito y hago este sonido...
* Всего на секунду Но момент упущен
y se fue el momento
Получилось-таки, хотя всего на секунду,
Funcionó durante un segundo...
Я вышел всего на секунду.
Perdí los papeles por un momento.
Давайте, всего на секунду, представим, что мир не сошёлся клином на крыше дома Кадди.
Asumamos, sólo por un segundo que la tierra no gira alrededor del techo de Cuddy.
Эти исландцы такие горячие стали, ну и бог с ними. Дел-то всего на секунду.
Tengo un problema, porque no tengo acceso al verdadero jefe,
- Я украду ее всего на секунду.
Oigan, la tomaré prestada sólo un segundo.
Дело в том, что хотя он и был зол. Клянусь, я видел крошечный отблеск гордости в его глазах, всего на секунду.
El asunto es que aunque él estaba enojado, juro que vi el mínimo brillo de orgullo en sus ojos, ya sabes, por un segundo.
Я отошел всего на секунду, когда...
Sólo tardé un segundo y...
— Всего на секунду.
- Tan solo dame un segundo.
Я хочу сказать, что всего на секунду отвернулся.
Sólo lo perdí de vista un segundo.
Я отвернулась всего на секунду, и его уже не было.
Me giré un momento y ya no estaba.
- Не ной, всего на секунду.
No hay problema, vamos.
Всего на секунду, чтобы вы познакомились!
- No.
Извините, задержитесь на секунду! Извините, всего секунду! - Что!
y esto es es el terrible gran rey!
Всего лишь на секунду.
- Está bien. De acuerdo.
- Что? Всего на одну секунду, то стало понятно что к чему.
Sólo se veía un segundo pero captabas el mensaje.
А если ты не уйдешь, мы решим, что больше всего на свете ты хочешь быть в моей команде. И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Si aún estás aquí, es que tu único deseo es estar conmigo y lo demostrarás cada segundo de cada día.
Ты отдаешь себе отчет, что мы знакомы всего 10 дней, безумно любим друг друга и не должны расставаться ни на секунду, а ты уже вторые выходные проводишь со своими друзьями, а сегодня вечером идешь в гости к своей матери!
Te das cuenta que... han pasado diez días desde que nos conocemos, nos amamos con locura, no deberíamos quitarnos ni un segundo. Bueno no, En vez de eso, has pasado dos fines de semana con tus amigos, y esta tarde, nuestro segundo lunes, me dejas a las 18 para encontrarte con tu madre.
Ты всегда смотришь на свой листок всего одну секунду
Siempre lo miras. Aunque sea por un segundo.
Как всегда, Джоуб ты всего нагородил, но середина фразы на секунду звучала просто замечательно. Вот что я хочу сделать.
Bien como siempre, fue una locura, pero la parte del medio de lo que decías, sonó bien por un segundo, entonces esto es lo que quiero.
Нет, всего лишь замялся на секунду.
- Dude momentáneamente
Нет, всего замялся на секунду.
Solo vacilé brevemente.
Всего на секунду.
Solo un segundo.
Я зайду с тобой всего лишь на секунду.
Sí, entraré contigo por un segundo.
Всего на секунду.
Sólo un momento.
Нет, это было всего лишь на секунду!
Y ahora qué hago?
Да ладно, я на секунду всего отошел.
Sólo estuve un minutito tenía que comprar algo. Vamos.
Всего лишь на секунду.
Sólo por un segundo.
Чем больше я об этом думаю, тем больше мне хочется просто убить тебя. Но больше всего я злюсь сама на себя, За то, что позволила себе на одну секунду тобой увлечься.
Mientras más lo pienso, más quiero matarte, pero estoy más enojada conmigo misma, por sentirme atraída hacia ti por tan siquiera un segundo.
Народ, можете уделить мне внимание всего на одну секунду, пожалуйста.
¿ Pueden prestar atención un momento?
Он разозлился. Всего лишь на секунду. А Эм стояла слишком близко.
Sam se enojó perdió la cordura por una fracción de segundo Em estaba parada muy cerca.
Рассихнронизированна всего на секунду. Не хочу, чтобы Мастер нашёл ТАРДИС.
Sólo un segundo fuera de sincronía.
Рада видеть, что ты в сознании... извини, я на секунду... всего на минутку.
Me alegro de verte despierto y, um... perdóname un segundo, so-sólo un momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]