Вы должны пойти traducir español
301 traducción paralela
Простите, Шамерас, но вы должны пойти со мной.
Lo siento, Charmerace. Tengo que llevarle conmigo.
Вы должны пойти со мной!
¡ Tiene que venir!
Тогда вы должны пойти.
Entonces deberías ir.
Завтра рано утром, перед тем, как судно пристанет в порту, вы должны пойти в каюту 5 в конце коридора.
- Mañana temprano, antes de atracar, vaya al final del pasillo. Al camarote 5.
Тогда вы должны пойти и поесть.
Entonces debes entrar y comer algo.
Он говорит, что вы должны пойти в больницу для медицинской проверки.
Tiene que ir al hospital para que Io revisen.
У нас нет служанки, а вы мне говорите, что придете завтра! Вы должны пойти сейчас же!
Estamos sin criada, y me dice que irá mañana. ¡ Ahora mismo tendría que ir!
Вы должны пойти.
Deben venir.
Вы должны пойти с нами в камеры поглощения.
Nos tienen que acompañar a las cámaras de absorción.
Вы должны пойти к ней.
Tienes que ir a su casa.
Вы должны пойти со мной!
Tienes que venir conmigo!
Вы должны пойти на кладбище к пану Хоматовски.
Debería acercarse al cementerio y hablar con el señor Chomatowski.
Вы должны пойти.
Continúen.
Вы должны пойти и помочь мне уничтожить чудовище.
Debe venir conmigo y ayudarme a destruir a ese monstruo.
- Вы должны пойти с нами.
- Vendrás con nosotros.
Вы должны пойти туда, Джарред.
Debes ir, Jarrett.
вы должны пойти нам навстречу.
- Tiene que ayudarnos a ayudarlo. - Ayudarlos. ¡ Dígame cómo!
Вы должны пойти с нами.
Debe ir con nosotros.
- Милорд, вы должны пойти с нами.
- Milord, debe venir con nosotros. - ¿ Por qué?
Вы должны пойти и помочь этим людям.
Pueden ir a saludar a esa gente.
Вы должны пойти на этот риск.
Tiene que ser un riesgo que estén dispuestos a asumir.
Пойдемте. Вы должны пойти со мной в комцентр.
Vamos, acompáñeme a Operaciones.
Вы должны пойти с нами в "Орбиту", м-р Уокер. Было бы весело.
¿ Por qué no viene con nosotros, Sr. Walker?
Послушайте меня, Джейсон. Вы должны пойти к Скалли и сказать ей, что он здесь.
Necesito que vea a Scully y le diga que él está aquí.
Вы должны пойти с ними.
Tiene que ir con ellos.
Вы должны пойти домой сегодня и сказать :
Tenéis que ir a casa y decirle :
Это риск, на который вы должны пойти.
Es un riesgo que tiene que correr.
Вы должны пойти со мной.
Princesa, debe venir conmigo.
- Для этого вы должны пойти с нами.
- Tendrá que venir con nosotros.
Вы должны пойти. Это будет всю неделю
Están durante una semana.
Вы должны пойти в медотсек.
Tenemos que llevarte a la Bahía Médica.
Вы должны были пойти во фруктовый отдел.
Debió ir a la frutería. Esto es mobiliario.
Πослушайте, вы должны куда-то пойти.
No se puede quedar en la calle en esta lluvia.
Вы должны были пойти в школу.
Tienes pinta de haber ido al colegio.
Уолтер... я думаю, вы должны развернуться и пойти домой.
Walter... creo que deberías dar media vuelta e irte a casa.
Но вы должны быть готовы пойти прямо к ТАРДИС.
Pero ya está todo listo para volver a la TARDIS.
Но к нотариусу вы пойти должны, чтобы все оформить законно.
Entonces, tendremos una reunión sólo para firmar, y responder a todo lo que se les preguntará, ¿ está claro?
Вы должны позволить М-5 подойти к орбите и проанализировать данные в отношении рекомендаций по десанту.
Ud. debe dejar que la M-5 realice la aproximación la órbita y luego analice la información en lo que se refiere al aterrizaje y recomendaciones.
Но Вы должны туда пойти!
¡ Pero tiene que ir a esa cena!
Вы должны немедленно пойти в салун.
¡ Tienes que ir de prisa al saloon!
Вы должны точно так же по своей воле согласиться на развод, как согласились выйти за мужа.
Debes aceptar el divorcio con la misma libre voluntad como la tenías al casarte con tu marido.
О, мистер Мэррик, Вы обязательно должны пойти!
¡ Pues tiene que ir!
Несмотря на то, что вы военный персонал и Хикэм военная база, вы всё равно должны будете пройти через Таможню Соединённых Штатов, которая не будет относиться к нам как-то по-другому, только потому что мы все служим дядюшке Сэму.
Aunque sean personal militar y Hickam sea un aeropuerto militar tendrán que pasar igualmente por la aduana y no harán la vista gorda aunque a los dos les pague el Tío Sam.
Вы должны убраться отсюда вон, мой милый, и пойти в "Старую сотню" или на какой-нибудь погребальный бал на Белгрейв-сквер.
Deberías largarte, ya sabes... al Old Hundredth o algún... lúgubre baile de Belgrave Square.
Я думаю, вы должны пойти со мной.
Creo que deberías acompañarme.
Считаю, что вы все должны пойти на небольшую прогулку.
Creo que deberían tomar un pequeño paseo.
Или вы серьёзно психически больны и должны немедленно пойти в психиатрическую больницу или же вы студент первого курса психиатрического университета.
O padece usted una grave enfermedad mental y habría que internarlo inmediatamente, o está en su primer año de estudio de psicología.
Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место.
Fred y tú deberian renunciar, y tendríamos que irnos a cualquier otro sitio.
Вы просто должны пойти со мной в Чайнатаун и самой убедиться.
Sólo tenéis que venir conmigo a Chinatown y verlo.
Мы должны добавить что-нибудь туда, что если я умру ты не можешь выйти замуж за другого мужчину по имени Рэй.
Debemos poner una cláusula de que, si me muero, no puedes casarte con otro Ray.
Но вы парни должны пойти со мной на собрание научной фантастики.
Pero tenéis que venir conmigo a la convención sci-fi.
вы должны пойти с нами 21
вы должны пойти со мной 44
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны пойти со мной 44
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать 44