Вы должны пойти traducir turco
246 traducción paralela
Завтра рано утром, перед тем, как судно пристанет в порту, вы должны пойти в каюту 5 в конце коридора.
Ama yarın sabah erkenden, gemi kıyıya yanaşmadan önce koridorun sonundaki 5 numaralı kamaraya gitmelisin.
Тогда вы должны пойти и поесть.
O zaman içeri girip bir şeyler yemelisiniz.
Вы должны пойти.
Gelmelisiniz.
Вы должны пойти с нами в камеры поглощения.
Çekim dairelerine bizimle gelmeniz emredildi.
Вы должны пойти к ней.
Onun evine gitmelisin.
Доброволец говорит : " Вы должны пойти найти моего друга в соседней яме.
Gönüllümüz çukurdaki diğer arkadaşını bulmamızı istiyor.
Вы должны пойти.
Gitmek zorundasınız.
Вы должны пойти и помочь мне уничтожить чудовище.
Gelip bu canavarı yok etmeme yardım etmek zorundasınız.
Вы должны пойти туда, Джарред.
Oraya gitmelisin Jarrett.
Только одна проблемка : вы должны пойти нам навстречу.
Sadece ortasını bulmamız gereken bir sorun var.
Вы должны пойти и помочь этим людям.
Gidip bu insanları sevindirebilirsiniz.
Вы должны пойти на этот риск.
Bu almaniz gereken bir risk.
Вы должны пойти со мной в комцентр.
Benimle birlikte operasyon merkezine gelmen gerek.
Вы должны пойти с нами в "Орбиту", м-р Уокер.
Siz de bizimle Orbit'e gelmelisiniz Bay Walker.
Вы должны пойти к Скалли и сказать ей, что он здесь.
Beni dinle, Jason. Scully'e ulaşmanı ve ona, onun burada olduğunu söylemeni istiyorum.
Вы должны пойти с ними.
Onlarla gitmelisin.
Вы должны пойти домой сегодня и сказать : "Дорогая, верни мне мой пенис".
Tek yapmanız gereken, eve gidip, "tatlım, penisimi geri ver" demeniz.
Это риск, на который вы должны пойти.
Bu alabilceğin bir risk.
Вы должны пойти со мной.
Prenses, benimle gelmelisiniz.
- Для этого вы должны пойти с нами.
- Bizimle gelmelisiniz.
Вы должны пойти. Это будет всю неделю
Daha bir hafta yapılacak.
Вы должны пойти в медотсек.
Seni revire götürmeliyiz.
Вы должны пойти и посмотреть.
Gelip baksan iyi olur.
Вы должны пойти.
Gitmelisiniz.
Их группа, каким-нибудь образом, разделялась. - Если вы хотите жить, вы должны пойти со мной.
Ne olduğunu biliyorum.
- Вы должны пойти туда прямо сейчас.
- Hemen oraya gitmelisiniz.
Вы должны пойти с нами!
- Bizimle gelmelisin şimdi!
Вы должны пойти и заставить Лиззи выйти за Мистера Коллинза.
Lizzie'yi, Bay Collins'le evlenmesi için ikna etmelisiniz.
Вы должны пойти со мной.
Bizimle gelmelisiniz.
Вы должны пойти со мной!
Benimle gelmeniz gerek!
Вы должны были пойти во фруктовый отдел.
Yiyecek bölümüne gitmeliydin.
Уолтер... я думаю, вы должны развернуться и пойти домой.
Walter... gerisin geri eve dönseniz iyi olur bence.
Сьюзен, вы можете пойти с ним. Но вы, Барбара, и вы, Ян, должны остаться со мной.
Ama sen, Barbara, ve sen, Ian, benimle devam etmelisiniz.
Вы должны позволить М-5 подойти к орбите и проанализировать данные в отношении рекомендаций по десанту.
M-5'in yörünge tespitine uymalısınız, ve sonrada iniş ekibi tavsiye verilerini analiz edişine.
Вы должны немедленно пойти в салун.
Benim, Jonathan! - Salona gitsen iyi olur!
О, мистер Мэррик, Вы обязательно должны пойти!
Mutlaka gitmelisiniz.
Считаю, что вы все должны пойти на небольшую прогулку.
Bence hepiniz ufak bir yürüyüşe çıkmalısınız.
Вы должны пойти с нами.
Bizimle gelmen gerekiyor.
Или вы серьёзно психически больны и должны немедленно пойти в психиатрическую больницу или же вы студент первого курса психиатрического университета.
Ya çok büyük bir ruhsal rahatsızlığın var ve en kısa zamanda hastaneye yatırılmalısın, yada birinci sınıf psikoloji öğrencisisin.
Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место. Уйти?
Sen ve Fred bu işi bırakmalısınız, gidip başka bir yerde birlikte çalışabiliriz.
Вы просто должны пойти со мной в Чайнатаун и самой убедиться.
Yapman gereken tek şey Çin mahallesine gitmek, kendi gözünle görürsün.
Мы должны добавить что-нибудь туда, что если я умру ты не можешь выйти замуж за другого мужчину по имени Рэй.
Oraya, ben ölürsem Ray adlı biriyle evlenemeyeceğine dair madde koyalım.
Но вы парни должны пойти со мной на собрание научной фантастики. Ты шутишь?
Ama benimle bilim kurgu fuarına gelmek zorundasınız.
Мы должны выйти из варпа как можно ближе и схватить его до того, как он поймет, что происходит.
Çok yakınında bir yerde warp hızından çıkarak, daha ne olduğunu anlamadan, onu yakalayalım.
Тогда вы наверное должны пойти помыться. - Да.
Üstünüzü başınızı temizleseniz iyi olur.
Слушайте, я правда думаю, что вы все должны просто пойти домой и отдохнуть.
Hepiniz evlerinize gidip dinlenin.
- Он мужское подобие меня. - Ясно. Вы с Джессом должны пойти с нами на игру.
O benim erkek versiyonum.
ћы должны уйти по моему приказу. ≈ сли бы вы придерживались плана, этого бы не случилось!
- Gitmeliydik. Eğer plana bağlı kalsaydın, bunların hiç biri olmazdı.
Вы знаете, если эти адреса все еще не изменились, мы должны лично пойти и поговорить с этими людьми.
Eğer bu adresler hala geçerliyse, bu insanlarla karşılıklı konuşmalıyız.
Итак, первое... первое, что вы должны сделать, мистер Бэриш, это пойти домой... и собрать все ваши вещи, так или иначе ассоциирующиеся с Клементиной.
Şimdi, yapmanızı istediğimiz ilk şey, Bay Barish eve gidip Clementine'la ilgili olan her şeyi toplamanız.
Если по какой-либо причине Звездные Врата еще не обнаружены, вы должны найти их и заставить работать.
Eğer Yıldız Geçidi keşfedilmemişse onu bulup çalıştırmalısınız.
вы должны пойти с нами 21
вы должны пойти со мной 44
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны идти 50
вы должны пойти со мной 44
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны идти 50