Вы сами знаете traducir español
328 traducción paralela
Миссис Антон, вы сами знаете.
Sra. Anton, ya lo sabe, ¿ verdad?
Вы сами знаете свой сан.
Ya conocéis vuestro rango.
Вы сами знаете.
Ya lo sabe.
Вы сами знаете, что это так.
Sabe que lo es.
Вы сами знаете.
Ya sabe.
Вы сами знаете, что произошло.
Lo sabe igual de bien que yo.
Но теперь вы сами знаете, для чего.
Sabe muy bien lo que espera :
Вам не оставят ни верблюда, вы сами знаете.
No te dejarán ni un camello. Ya Los conoces.
- Вы сами знаете, что я не могу взять ваши очки.
Ya le he dicho que no quiero sus gafas.
Кто вы? Вы сами знаете.
Quien eres?
Вы сами знаете, Джоан, у нас тут хорошие семейные отношения.
Como tu sabes, Joan. Tenemos una buena relacion familiar en esta empresa.
Не хочется говорить неприятные вещи но вы сами знаете, что может быть, если его возьмут.
No quisiera ser agorero de infortunios... ¿ pero sabéis lo que puede pasarle si le encuentran?
Мы арестуем их, посадим, осудим, через пять лет они выйдут! Вы сами знаете, что они прогнили насквозь!
Se les detiene, se les mete en cana, se les condena y en 5 minutos salen.
Ну... вы сами знаете, насколько важна эта игра для "Ангелов".
Usted sabe lo importante que es este juego para los Angeles.
Вы позвали меня позировать вам, а теперь вы даже сами не знаете, какая поза вам нужна.
Me contrataste para que posase para ti y luego ni siquiera sabes qué tipo de pose quieres.
Он знал о вас больше, чем вы сами о себе знаете.
Sabía más de todos ustedes que ustedes mismos.
Вы ее так затравили и запугали, что даже сами не знаете, где она.
Después de acosarla y asustarla, ¿ no saben dónde está?
Вы же сами знаете.
Lo sabe tan bien como yo.
И красивый, хотя вы, наверное, сами знаете.
No está mal pero debe de saberlo.
Hу, вы же сами знаете, у него интеллект кролика.
No me extraña, tiene el coeficiente de inteligencia de un conejo.
Вы же сами знаете.
¡ Sabes que sí!
Вы сами не знаете, о чем говорите.
No sabe lo que me pide.
Вы сами прекрасно знаете, что это не он.
Sabes que él no ha sido.
И Антон мог продолжать работать с вами! Но вы - упрямый, своевольный бык, и сами это знаете! Осторожно!
Porque usted no se ha tomado la molestia de conocerme y saber que yo podía hacer lo que dije y que Anton podía seguir trabajando con usted.
Что эти деньги не ваши. Вы и сами это знаете, да?
¿ No le dijo que el dinero no le pertenece a usted?
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
Pero no está bien que le hable de la antigüedad de mi alcurnia desgraciadamente, la situación económica de Tancredi no está a la altura de la grandeza de su nombre.
Вы сами не знаете сколько сделали во имя Франции и Америки
No sabe lo que haría por Francia y por América.
Все угасает и снова возгорается, вы и сами знаете это.
Todo se apaga y se enciende en alguna ocasión, deberíais saberlo.
Вы же сами знаете, что я не виновен и вы должны доказать это.
Usted sabe que soy inocente, y que la necesito a usted para probarlo...
Вы это и сами знаете.
Usted lo sabe.
Да вы и сами все знаете, только молчите!
¡ Pero si ustedes saben todo eso, Io único que callan!
Вы знаете, наибольшая опасность, стоящая перед нами - это мы сами, наш иррациональный страх перед неведомым.
Saben que el mayor peligro somos nosotros mismos por el miedo a lo desconocido.
Вы и сами знаете, сэр. Они стали приближаться с обычной скоростью, используя наши обычные протоколы, но они уничтожили наши бластерные пушки с первого залпа.
Ingresaron velocidad espacial normal acercamiento normal pero arruinaron las baterías de los fásers en el ataque.
Мне нечему вас учить. Вы и сами все знаете.
Lo sabe todo.
Вы даже сами не знаете, какие вы молодцы.
somos así.
Вы сами не знаете, что говорите.
Si ella quiere.
Вы и сами знаете.
Sabes que sí.
Вы сами не знаете, что вам нужно!
si vuelven, lo matan.
Вы же сами знаете, что в некоторые дела полицию лучше не вмешивать.
La policía, a veces, cuanto menos se meta, mucho mejor.
Вы сами это знаете!
La han puesto ustedes, lo han hecho.
- Сами вы, знаете ли...
- Eres tú quien está...
Ну, тогда вы сами всё здесь знаете.
- He estado aquí antes. - Bien, entonces lo reconocerás.
Вы его видели и всё знаете сами.
Tú le conociste, así que conoces la historia.
Пожалуй, я не обязан отвечать вам. Но вы наверняка и сами знаете ответ.
No sé si debo responderle, pero pero es poco probable que usted lo ignore.
А вы-то сами знаете, чего хотите?
Usted sabe lo que quiere.
Вы и сами знаете, какие проблемы стоят перед нашим обществом в данный момент его развития.
Conocéis los problemas que en este momento afectan al desarrollo de nuestra sociedad.
Вы же сами знаете.
Ud. sabe eso, ¿ no es cierto?
Это же абсурд! Вы всё знаете, но продолжаете обманывать сами себя?
Sabes que es un autoengaño, y aun así crees en cosas absurdas?
Вы сами не знаете, в кого стреляете. Стреляете без разбора!
Usted no sabe a quién dispara.
Вы же знаете, что их можно заставить делать только то, что они сами хотят.
Lo sabéis bien. Que hagan lo que ellas quieren es fácil.
Впрочем, вы сами все знаете.
Bueno, sabes de qué estoy hablando.
вы сами виноваты 21
вы сами 69
вы сами видели 27
вы сами по себе 33
вы сами не знаете 16
вы сами сказали 132
вы сами так сказали 20
вы сами говорили 34
вы сами это сказали 27
сами знаете 166
вы сами 69
вы сами видели 27
вы сами по себе 33
вы сами не знаете 16
вы сами сказали 132
вы сами так сказали 20
вы сами говорили 34
вы сами это сказали 27
сами знаете 166
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18