English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы хотели

Вы хотели traducir español

7,266 traducción paralela
Вы хотели, чтобы он записал, как его мать будут избивать.
Quería que grabase los abusos a su madre.
Когда мне приказали допросить американца, вы хотели знать, в состоянии ли я не увидеться с Лейвой.
Cuando me ordenó que interrogara al americano lo que quería saber es si sería capaz de no ver a Leiva.
Если вы хотели поговорить с подозреваемым, то вам нужен не я.
Mire, si quiere hablar con un sospechoso, tiene al tipo equivocado.
Стиви лишил вас единственного, чего вы хотели в жизни.
Stevie le privó de una de las cosas que más deseaba en la vida.
Госпожа посол, вы хотели меня видеть?
Señora embajadora, ¿ necesitaba verme? Sí.
Вы хотели отомстить.
Quería vengarse.
Так о чем вы хотели поговорить?
¿ De qué querías hablar?
Вы хотели меня видеть?
¿ Querías verme?
Я понимаю, что вы хотели не привлекать внимания и всё такое, но мне правда нужно поговорить с сыном и мужем.
Escucha, sé que estás con ganas de quedarte fuera de la red y todo, pero, realmente necesito hablar con mi esposo e hijo.
Если каким-то образом она сможет увидеть это, есть ли что-то, что вы хотели бы сказать своей жене?
Si, por algún motivo, ella pudiera ver esto, ¿ hay algo que quiera decirle a su esposa?
- Рада за вас, если это то, чего вы хотели.
- Oh, estoy feliz para usted, si es lo que quieres.
Что вы хотели?
- No no. ¿ Qué es?
Франциск. Вы хотели меня видеть?
Francisco. ¿ Querías verme?
Вы хотели познакомиться с ними.
Sé que les gustaría conocerte.
Что за особоая вещь, которой вы хотели со мной поделиться?
Cállate. ¿ Qué era lo que querían compartir conmigo?
Если бы вы хотели кому-то отказать в публикации, где бы вы это сделали?
Y, si uno tiene el impulso de vomitar... ¿ dónde podría hacerlo?
- Я знаю, что вы хотели, но боюсь, что вас кто-то в этом опередил.
- Sé lo que quiere decir pero me temo que debo decirle que alguien se le adelantó.
Вы хотели меня видеть, доктор Ходжинс?
¿ Querías verme Dr. Hodgins?
Вы хотели, чтобы он умер.
Lo quería muerto.
Связали и оставили на складе, вы хотели сказать?
Dejó su atado en un almacén soho, quieres decir?
Вы хотели, чтобы мы решили задачу до этой встречи.
Quería que nosotros resolviéramos este problema antes de verlo.
- Конгрессмен... вы хотели меня зацепить - вам удалось.
- Congresista... quería que esto entrara en mi radar, ya está en mi radar.
Вы хотели заставить меня подписать его.
Me trajiste aquí para que yo firmara.
Что вы хотели сделать с Камалом Паджманом?
¿ Qué planeabais hacer con Kamal Pajman?
- С кем бы вы хотели поговорить?
- ¿ A dónde puedo dirigir su llamada?
Почему вы хотели встретиться со мной?
¿ Por qué quería conocerme?
— Вы хотели о чём-то поговорить?
Dijo que necesitaba hablar. Sí.
Как вы хотели сместить время пока стоите в нём, тупорылые трёхмерные макаки.
¿ Cómo vais a mover el tiempo mientras estáis en él, palurdos tridimensionales con culo de mono?
Вы хотели что-нибудь ещё?
¿ Necesitabas algo más?
Вы хотели меня напугать?
¿ Qué pretende? ¿ Asustarme?
Вы хотели меня видеть, мистер Паттон?
¿ Quería verme, Sr. Patton?
На самом деле, мы хотели поговорить с вами о том времени, когда вы жили в замке.
En realidad, nos gustaría hablar con vos sobre el tiempo que pasasteis en el castillo.
Не хотели бы вы кофе?
¿ Quieres tomar un café?
Мы просто хотели подарить вам что-нибудь, что бы вы высоко оценили.
Es que queríamos darles algo que le gustase de verdad.
Вы не представляете, как сильно мы хотели взять мальчиков Мэгги, но мы уже присматриваем за парой близнецов и их сестрой.
No sabe cuánto me gustaría tener a los chicos de Maggie... pero ya tenemos a un par de mellizos y su hermana.
Вы этого хотели?
¿ Esto era lo que buscabas?
Капрал, вы всегда хотели операционный опыт.
Cabo, siempre quisiste algo de experiencia operacional.
Вы хотели отчет.
Bien, usted quería el informe.
Вы должны знать, шериф, мы никогда никому не хотели навредить.
Tiene que saber, sheriff, nunca quisimos dañar a alguien.
Подумал, вы, наверно, хотели бы знать, что теперь у вас есть свой человек внутри.
Creo que te gustará saber que ahora tienes alguien infiltrado.
Я надеялся, что вы забудете об этом, и хотел спросить вас, не хотели бы вы со мной пообедать.
Esperaba que olvidara eso... y, quería preguntarte si te gustaría cenar conmigo.
Вы не хотели бы, чтобы Мия узнала о вашей секс-жизни.
No querías que Mia se metiese en tu... vida social.
Но последнее, чего мы с вашим отцом хотели бы, это чтобы вы двое переживали по этому поводу.
Pero lo último que vuestro padre y yo queremos es que estéis estresados por esto.
Вы с мамой просто хотели его видеть. Да ладно тебе.
- Tú y mamá querían que lo fuera.
Ладно, ребята, вы же так хотели попасть на турнир по игре в Техасский Холдем.
Vamos, se estaban muriendo por ir a jugar en ese torneo de Texas Hold'em.
Вы просто хотели забрать ее дневник, потому что сильно волнуетесь за нее?
¿ Solo buscabais su diario porque os preocupabais mucho por ella?
Значит вы не хотели убить меня.
Así que no quería matarme.
Вы просто хотели заставить меня страдать.
Solo quería hacerme daño.
Не хотели бы вы предотвратить массовое самоубийство американских граждан, попавших в секту в Южной Америке?
¿ Le gustaría evitar un suicidio en masa de ciudadanos estadounidenses atrapados en una secta - en Sudamérica?
Знаю, что вы не хотели бы это слышать, но этот конгрессмен,
Sé que no quiere oír hablar de ello, pero el congresista,
Вы сделали это, потому что отчаянно хотели, чтобы ваш ребёнок вырос, имея в жизни отца.
Lo hizo porque estaba desesperada por tener que criar a un niño con su padre con la perpetua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]