English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы хотите знать

Вы хотите знать traducir español

890 traducción paralela
Итак, парни, что вы хотите знать?
Muchachos, ¿ qué queréis saber?
Что вы хотите знать?
¿ Qué desea saber?
Ну, в общем, Вы хотите знать, почему.
Sí, querría saber la razón.
Вы хотите знать, что у меня в карманах?
¿ Quieren registrar lo que tengo en mis bolsillos?
Вы хотите знать правду, и вы получите ее.
Quieres la verdad, la tendrás.
Вы хотите знать об этом?
¿ Y qué he sacado de ello?
Вы хотите знать, что Я об этом думаю?
Cuando quiera una opinión, la pediré.
Я вас понимаю. Вы хотите знать, где вы.
Lo sé, quiere saber donde está...
Вы хотите знать, где можно найти Мэри Дэну.
Quieren saber dónde está Mary Dana.
Вы бы меня уважали... если б я сказала вам то, что вы хотите знать о советских ВВС?
¿ Acaso me respetaría... si le dijera lo que quiere saber sobre la fuerza aérea rusa?
Ну, если уж вы хотите знать, он был инструктором по альпинизму.
Claro, si debe saberlo, él era un guía alpino.
Вы хотите знать слушком много.
Usted pregunta demasiado.
- Что вы хотите знать?
- ¿ Qué quiere saber?
Ладно, что вы хотите знать?
¿ Entonces qué quiere saber?
- Вы хотите знать что я думаю? - Да.
- ¿ Quiere saber qué creo?
Что вы хотите знать?
¿ Qué tipo de información busca?
Раз вы хотите знать. Это Доктор.
Si quieren saberlo, es el Doctor.
Я расскажу вам все, что вы хотите знать.
Miren, les diré todo lo que quieran saber.
Что вы хотите знать?
¿ Qué es lo que quiere saber?
Я могу заставить его рассказать все, что вы хотите знать.
Yo puedo lograr que me diga lo que quiere saber.
- Ну если вы хотите знать...
Si me gusta lo suficiente... ¿ No tienes miedo?
Вы хотите знать почему?
¿ Quiere saber por qué?
Полагаю, вы хотите знать, почему я живу в Риме? Я живу здесь, потому что это центр нашей цивилизации.
Bien, me preguntan por que un escritor americano quiere vivir en Roma.
- Что Вы хотите знать?
- ¿ Qué quiere saber?
Даврос... Если я скажу вам то, что вы хотите знать, я предам миллионы людей в будущем.
Davros, si te lo cuento, estaré traicionando a millones de personas en el futuro.
А сколько Вы хотите знать?
¿ Qué necesita saber?
Так что вы хотите знать?
¿ Que quiere saber?
- Что вы хотите знать?
- ¿ Qué quieren saber?
Вы хотите, что-либо знать?
¿ Hay algo que quiera saber?
Вы, журналисты, хотите знать, что я думаю о Чарльзе Кейне.
Usted es un periodista y desea saber lo que pienso sobre Charlie Kane.
Если хотите знать моё мнение... Я считаю, что вы совершаете ошибку, преследуя их таким образом.
Si me permite... creo que está cometiendo un error siguiéndolos de esta manera.
И вы хотите знать...
Quiere saber...
- Вы правда хотите знать?
¿ Queréis que os lo cuente?
- Вы правда хотите знать, что произошло с ей?
¿ De verdad quiere saber que le pasó? No. ¡ Sí!
- Вы правда хотите знать?
¿ Quieres saberlo?
- Что еще вы хотите знать?
- ¿ Qué quiere saber?
- Что вы хотите знать?
- ¿ Quién lo pensaría?
Хотите кое-что знать, лейтенант? Я подам на вас в суд, если вы не прекратите.
¡ Les voy a denunciar, teniente!
- Что вы хотите знать?
¿ Qué quieres saber?
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
Señores... No nos conocemos y quizá quisieran seguir así. Pero soy el nuevo líder del pelotón y nadie puede cambiar eso.
- Вы на самом деле хотите знать, кто, по моему мнению, начал эту войну?
¿ De veras quiere saber quien creo yo que la empezó? - Sí.
А вы, донна Амалия, тоже хотите знать, зачем я сообщил в газету об этой девушке, что приходила сюда несколько дней назад, -... а потом исчезла?
Doña Amalia, ¿ quiere saber por qué llamé al periódico por la desaparecida que estuvo aquí hace 2 días... y desapareció otra vez?
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Les diré dónde está y por qué vamos. Si le interesa saberlo, profesor.
Вы разве не хотите знать почему?
¿ No quiere saber por qué?
Вы не хотите это знать?
¿ No quieres preguntarle lo que sabe?
Вы что, ничего не хотите знать?
¿ No queréis aprender nada?
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос. Вы хотите знать, как я все это организовал.
Quieren saber cómo logré todo esto.
- Вы правда хотите знать?
- ¿ De verdad quieres saberlo?
Если хотите знать, вы еще как меня беспокоите!
Me molestan y mucho, si quiere saberlo.
Если я не буду знать, кто вы все и чего вы хотите, мне нелегко будет помочь вам.
Si no sé quiénes son todas ustedes y qué es lo que quieren... no puedo ayudarlas tan bien como quisiera.
Вы действительно хотите... знать настоящую жизнь тех лет?
¿ Está segura que le interesa una imagen justa de aquella época? .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]