Выход здесь traducir español
189 traducción paralela
Выход здесь.
Por aquí.
- Выход здесь только один.
La única manera de salir de aquí no es bonita.
- Нет, выход здесь.
- No, éste es el punto de salida.
Эй, Зет, Зет. Выход здесь!
a - a-Z. les ésta!
Выход здесь, месье Эрве.
Por acá, Sr Herve.
Здесь есть какой-нибудь другой выход?
¿ Hay otra manera de salir de aquí?
Есть только один вход и выход из этого двора. Я буду здесь, когда вы вернетесь.
Sólo hay una salida, estaré aquí cuando vuelvan.
Если верить карте, здесь только один выход.
Según este mapa, no hay mas que una sola salida.
Остаться здесь, вернуться назад или по-прежнему пытаться найти выход?
Su estancia aquí, de volver o sigue tratando de encontrar una salida?
Сделаем вид, что мы идем с ними в ресторан. Там вы выйдете, чтобы позвонить, а я выйду через черный выход. Через 20 минут встретимся здесь.
Sugiero que les acompañemos al restaurante... y allí dice que tiene que llamar por teléfono mientras yo salgo por la puerta de atrás.
Еда спускается. Здесь машина, которая ее измельчает. И еда поступает на выход.
La comida baja hasta aquí, donde hay una máquina que la tritura, y la deja lista para salir.
В любом случае, мы оба здесь, так что выход только один - нужно послать за Судьей.
En cualquier caso, los dos estamos aquí, así que sólo hay un remedio : tendremos que enviar por un Juez.
Здесь должен быть еще один выход.
Tiene que haber otra manera de salir de aquí.
Начну с того, что, если бы был другой выход, если бы был хоть малейший шанс на другой вариант, я отдал бы все, чтобы не быть здесь сейчас с вами. Все, что угодно.
Tengo que empezar diciendo que si hubiese algún otro modo, que si hubiese siquiera la menor posibilidad de otra alternativa, daría lo que fuese para no estar aquí con vosotros, lo que fuese.
- Здесь есть другой выход?
- ¿ Hay alguna otra salida?
Тот факт, что они могут существовать здесь, доказывает, что где-то есть другой выход на поверхность.
El hecho de que puedan existir aquí abajo demuestra que ha de haber otro camino hasta la superficie.
Так, здесь есть другой выход. Вы можете открыть дверь?
Vale, la otra salida. ¿ Se puede abrir?
- Здесь есть выход отсюда.
- Hay una forma de salir por aquí.
Значит, здесь же должен быть и выход.
Así que debe haber una salida.
Всем из 10-го потока известно, что им быть здесь не положено, так что на выход.
Todos los del Décimo de Refuerzos... sabéis que no podéis estar aquí. ¡ Salid ya!
Здесь есть выход.
Hay una salida en la parte de atrás.
И здесь мой выход?
Entonces viene mi tuno.
Ладно, Герман, здесь есть выход?
¿ Hay alguna forma de salir de aquí, Herman?
Вы не чувствуете здесь двойной жизни, выход из которой один - сумасшествие?
Una doble vida horrible... y como única salida la locura, ¿ no?
Здесь есть чёрный выход?
¿ Hay una puerta trasera?
- Здесь должен быть выход отсюда.
- Debe haber una salida.
Я здесь шесть лет. Никогда не слышал, чтобы тут был выход.
Llevo aquí seis años y no conozco ninguna salida.
Здесь должен быть противопожарный выход.
- Habrá una escalera de incendios.
Если мы немедленно не найдем выход из хаосмоса, мы все здесь погибнем.
Si no encontramos como salir del espacio caótico pronto, vamos a morir aquí.
Здесь должен быть какой-нибудь запасный выход.
¿ Dónde hay una escotilla de escape?
Здесь нет ограничений по времени единственный выход из игры - выполнить задание
No hay límite de tiempo. La única salida para el juego es la de completarlo.
Джей.Ди., ты и Рэйн смотрите за пленником здесь и охраняйте выход.
J.D. Tú y Rain mantengan al prisionero aquí y aseguren la salida.
Мы по-прежнему торчим здесь без какого-либо намека на выход.
No. Seguimos atrapados y sin pistas.
Сейчас мой выход. Я подожду здесь.
OK, Estare aquí- - escuchándote.
Экстренный выход для гостей здесь.
Salida de emergencia para invitados por aquí
Дело плохо. - Здесь есть черный выход?
- Esto no puede ser bueno - ¿ Hay una puerta atrás?
Давай, Лайла, здесь должен быть какой-то выход для таких, как ты. Думай.
Ven, Lilah, debe haber... una manera para alguien como tú.
Болван, здесь только один выход!
sólo hay una salida.
И здесь будет твой выход.
Ahí es donde entras tú.
Не знаю, достаточно ли этого, чтобы быть здесь, но, похоже, это единственный выход из ситуации, в которой я оказался.
No sé si eso me sirve para estar en esta reunión, pero parece la única salida posible para la situación en que me encuentro.
- Что? - Я жить здесь, в терминале. Выход № 67.
Vivo aquí, en terminal, Puerta 67.
Будь здесь и смотри, чтобы пожарный выход был открыт.
Quédate aquí y asegúrate que esta puerta esté abierta.
Здесь есть еще выход.
Hay otra salida.
Здесь должен быть еще выход.
Tenemos que salir de aquí.
Не могу! Здесь есть другой выход?
- ¡ Vamos!
- То есть, здесь есть другой выход?
- ¿ Quiere decir que hay otra salida?
Выход здесь.
La salida está por aquí.
Здесь есть другой выход?
¿ Hay alguna otra salida?
Ты уверен, что выход где-то здесь?
¿ Estás seguro que hay una salida por aquí?
Где-то здесь должен быть выход.
Debe de haber una salida por aquí.
- Пит, здесь есть выход?
- ¿ Hay alguna salida?
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115