English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Выходите все

Выходите все traducir español

93 traducción paralela
Выходите все, дело есть.
Salid, todos, os necesito aquí.
Выходите, выходите все из-под земли, встречайте девушку, что упала с звезды.
Salgan, salgan Estén donde estén. Conozcan a la jovencita Que cayó de una estrella.
Так, выходите все.
Bueno, salgan del auto.
Выходите все!
¡ Fuera!
Бросайте оружие, и выходите все с поднятыми руками.
Arrojen sus armas, suban las manos y salgan de la cueva.
Выходите все!
Salgan, todos.
Выходите все, русские ликвидировали поезд. - А когда мы поедем?
Todos abajo, los rusos han requisado el tren.
Выходите все.
Abajo todo el mundo.
Давайте, давайте. Выходите все!
Rápido. ¡ Bajen todos!
Выходите все.
Todos afuera.
Выходите все!
¡ Todos, fuera!
Не выходите все сразу.
No salgáis.
Выходите все.
Salid todos.
Выходите все.
Todo el mundo afuera.
Выходите все!
¡ Todos fuera!
Выходите все!
- ¡ Todo el mundo afuera!
Ок, выходите все.
Bien, a todo el mundo.
Руки вверх все! Выходите все!
Las manos detrás de la cabeza.
Выходите все.
Everyone out.
Все в порядке, выходите.
Adelante.
Все выходите и подтолкните, пожалуйста. Я сожалею об этом.
Vengan a empujar.
Если она всё-таки зайдёт к Вам - выходите из комнаты... Зовите на помощь, кричите, если будет нужно, будите всех...
Y si consigue entrar, salga al pasillo, pida auxilio, que sus gritos llenen el convento.
Все в порядке, главное не выходите на дорогу... - Здесь безопасно.
Están bien donde están, mientras no pisen la carretera.
- Давайте, все выходите!
- ¡ Vamos, todos fuera! - ¿ Qué pasa ahora?
Но вы всё равно выходите завтра на рассвете?
¿ Pero os iréis mañana por la mañana de todas formas, no?
Все, кто остался внутри, выходите наружу, с поднятыми руками!
¡ Salid con las manos en alto! ¡ Ya sabéis de lo que va!
Все выходите!
¡ Vamos! ¡ Todos afuera!
Это мое рабочее место, а не площадка для игр! Все, выходите!
Yo trabajo aquí, y no es lugar para divertirse.
Все выходите, живо! Ну, давайте!
Todo el mundo fuera, ya!
Все выходите из автобуса.
Bájenlo del autobús. Sáquenlo de ahí.
Все выходите!
¡ Todos afuera!
Давайте, все выходите.
Vamos, todos fuera.
Все вы, выходите!
¡ Todos fuera!
Выходите, силовое поле всё отразит.
No pasa nada, salgan. Este campo aísla cualquier cosa.
Выходите, выходите, все выходите, полиция!
¡ Todos afuera! ¡ Policía! ¡ Muévanse, muévanse!
Но если у вас выпадет четное число до того, как вы приблизитесь к Лесу Мятных Конфет, тогда вы выходите из Маршалл-игры, а все ваши фишки уходят в банк, и запомните, если вы хоть раз произнесете вопрос "Что?", тогда... вы должны выпить.
Pero si caes en el bosque de Peppermind, serás marshallizado y todas tus fichas iran para el bote y recordad que si en algún momento hacéis la pregunta "¿ Qué?" entonces... bebéis un trago
Все выходите отсюда!
¡ Que todo el mundo salga de aquí! ¡ No! , ¡ no!
Ладно, все, выходите из пещеры.
Vale, que todo el mundo salga de la cueva.
- Заканчивайте разминку, выходите на старт, к забегу все готово.
Entonces, si terminaron de estirarse vayan a la largada y empezaremos.
Все выходите!
¡ Salgan todos!
Вылезайте все! Выходите!
¡ Todos abajo!
С сегодняшнего дня все вы, вялохуие червяки блядь, выходите обратно на улицы и зарабатываете себе на хлеб.
A partir de esta noche, cada uno de ustedes malditos inútiles, saldrá a la calle a ganarse el pan de cada día.
Если ты и твои ребята все еще там, выходите сейчас же.
Si tú y tus amigos siguen allí, salgan ya mismo.
Всё, выходите.
Muy bien, vamos.
Выходите их машины все.
Bájense del auto.
Все, выходите
Fuera, todo el mundo.
Выходите уже все, иначе опоздаете.
Lárgense todos. Van a llegar tarde.
Все выходите.
Todo el mundo.
И мы все знаем что вы выходите за рамки семейных фотографий.
Y sabemos que haces más que mascotas y familias.
Выходите от туда, Вы все.
Salgan de ahí, ustedes.
Выходите! Все наружу!
¡ Apártense, apártense, largo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]