English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Где же вы

Где же вы traducir español

423 traducción paralela
Где же вы были?
¿ Dónde estaba?
Где же Вы...
¿ Dónde...
- И где же вы тогда живете?
- ¿ Entonces dónde vive?
А где же вы ее взяли?
Y, ¿ se puede saber de dónde lo han sacado?
Где же вы жили последние шесть месяцев?
Veamos ¿ Dónde han estado viviendo estos seis últimos meses?
Но... где же вы?
¿ Pero donde estás?
Где же вы без меня!
¡ Eh, que os vais sin mí!
Где же вы были всё это время?
¿ Dónde te habías metido?
Вот вы где. Где же вы были?
Ahí estás. ¿ Dónde te habías metido?
Где же вы были последнее время?
¿ Dónde han estado todos últimamente?
Мисс Даусон, где же вы были?
Voy a tomar la ley en mis propias manos.
Где же вы теперь?
¿ Dónde estás ahora?
Бог говорит... о где же Вы, моя Смерть, та что никого не милует?
Dios dijo : ¿ Donde estás tú, mi muerte, que no perdonas a nadie?
Где же вы были?
¿ Dónde estabais?
- Где же вы перемазались?
- ¿ Y dónde os ensuciasteis?
- Где же вы раскопали это золото?
- ¿ Dónde cavó para encontrar esto?
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса?
¿ Dónde estaba Ud. Cuando asesinaron a su jefe?
- Где же Вы взяли это кольцо?
- ¿ De dónde sacó ese anillo?
{ \ cHFFFFFF } Где же вы их достали?
Preciosos. ¿ Dónde demonios los has encontrado? No Io sé... 80 francos, estás de broma. Oh, en...
Аркаша, Аркаша, ну где же вы?
¡ Arkasha! Arkasha, ¿ dónde estás?
Доктор Томпсон, где же вы были?
¿ Dónde ha estado?
- Нет, спасибо. - А где же вы меня поселите?
Bien, ¿ dónde planea Ud. tenerme?
Единорог, помогите! Где же вы?
Auxilio, unicornio, ¿ Donde estás?
И где же вы оказались, Алекс?
¿ Y dónde estäs ahora, Alex?
Забавно, что дом, где вы побывали, ограбили в тот же день и служанка была убита.
Es curioso, la casa fue robada ese mismo día. - La criada tiene el cráneo roto.
Погодите, это же не... Как Вы думаете, где я...
Éste no es. ¿ Pero dónde puse yo el...
Так где же, позвольте узнать, вы с ней познакомились?
¿ Y donde, si puedo preguntarlo, la conocio?
Вы присоединитесь к победоносному войску генерала Бонапарта в Марселе... -... откуда он отбывает вести кампанию... где же?
Os uniréis a las tropas concentradas en Marsella, que se preparan para la campaña en...
Прошу тебя, по крайней мере, обещай мне, любимый... Что вы не поселишься в том же отеле где мы были с тобой вместе.
Te lo ruego, al menos prométeme esto, amor... que no iréis al mismo hotel donde íbamos juntos los dos.
Давайте же... Где Вы живёте?
Vamos, ¿ dónde vives?
Приказ привести вторую фазу в состоянии боевой готовности, который вы слышали, был приказом выпускать ракеты в тот же момент, когда птицу засекут, где бы это ни было!
La orden que Ud me oyó ejecutar para hacer la fase dos operacional fue una orden para disparar esos misiles donde sea que esa ave sea avistada!
Где мой Филип? Вы же всегда вместе.
Dónde está Philip?
Во сне, где наша любимая базилика обрушилась. и невысокий монах вышел из ниоткуда, одетый так же, как вы. И, воздев руки вот так он покинул здание.
En un sueño en el que nuestra amada basílica se estaba cayendo... y de la nada surgió un pequeño monje vestido como tú... y con sus manos extendidas así... sostuvo el edificio.
- Барон, где же вы?
¿ Puedo pasar?
В той же атаке, где Вы получили ранение.
En el ataque donde el Teniente fue herido.
Так вы что же не подчиниться этой бумаге где сказано : учить детей обязательно?
¿ No vais a obedecer el decreto que declara la educación obligatoria?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Bueno, mientras estabas ocupada, estabais ocupados... no sé donde, pero donde fuera... Estabais ocupados... la "Srta." y yo hablábamos.
О, ребята, если вы ищете, где поужинать, то вам не повезло, потому что я здесь по той же самой причине.
Chicos, si estáis tratando de que os invite a cenar, estáis equivocados,... porque yo estoy aquí por el mismo motivo.
Где же вы были всю ночь?
- ¿ Dónde estuvo toda la noche?
Мадам, вынужден попросить вас всё же вспомнить,.. ... где вы познакомились с господином Пигала?
Señora, debo pedirle que haga un esfuerzo por recordar dónde conoció al señor Pegala.
Если же вы пришли узнать какова сущность сына Божьего человек он, ставший Богом или Бог, ставший человеком и в чем здесь разница вот вам другая книга, где это тема...
Pero si has venido para saber si la sustancia del Hijo de Dios es humana o divina. Sea lo uno o lo otro, ¿ existe diferencia? Dentro de este otro libro, donde argumento...
Где же живёте вы? В Москве, Париже?
¿ Dónde os creéis que vivís?
Где же по-вашему вы?
¿ En Moscú? ¿ En París?
Раз вы поехали в Орли, вы же знали, где искать Пивэра? Наверное, он уехал с Терезой Ледюк.
¿ Cómo sabía que Carpintero estaba en Orly?
Конечно же иметь компанию людей где можно будет себя уютно чувствовать, иметь очень влиятельных знакомых, чтобы рассчитывать на некоторые вещи среди людей, которых вы знаете :
Para poder relacionarnos con gentes que nos convengan. Gente importante, por supuesto, y que nos respete a nosotros. Son aspiraciones de Io más naturales... de todo ser humano.
А я то думала вы садовник. И где же ваш магазин?
Ah, ¿ y así que se dedica a los perfumes?
Вы - не Брик. А где же Брик?
Usted no es Brick. ¿ Donde está Brick?
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Si todos vosotros pudierais estar donde estoy yo y ver lo que yo veo sabríais lo que es sentir verdadero orgullo por la patria.
Там же, где вы и думали, капитан.
Exactamente donde usted creía estar, Capitán.
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали. И посмотрим, как вы будете жить на учительское жалованье.
Pero si es una carga demasiado pesada para ti, puedes volver a ese agujero de Cornell, o a la universidad de la que te sacamos... e intentar vivir con tu sueldo de profesor.
Я подумал - вы же где-то живете.
Pensé que vivían en algún lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]