Говорю же traducir español
2,109 traducción paralela
Говорю же, там был кто-то ещё, помимо нас.
Te estoy diciendo que había alguien más.
Говорю же вам, я помешан на системах слежки.
Te lo dije, soy un acumulador de información de vigilancia.
Нет, говорю же вам, он больше не играл.
No, se lo estoy diciendo. El ya no hacía eso.
Говорю же вам, что он там был не для игр, ясно?
Les estoy diciendo que él no estaba allí para jugar, ¿ de acuerdo?
Говорю же, он там!
¡ Te estoy diciendo que subió!
Говорю же : может, что вспомню.
Dije que creo que recordé.
Говорю же, ты меня любил!
¡ Yo te gusto de verdad!
Говорю же вам : не страшитесь гнева Его Величества.
Le estoy diciendo que no debe temer la ira de Su Majestad.
Говорю же, зови полицию, а?
Os digo que llame a la policía, ¿ verdad?
Говорю же, Кинси подбросил Джи-Пи-Эс в чужое такси во французском квартале.
Te dije, que Kinsey lanzó el GPS en otro taxi en el barrio francés.
Говорю же, это плохие питомцы.
Sigo diciendo que estas cosas son malas mascotas.
- Нет, да! - Нет, говорю же, нельзя.
- No, no es posible.
Да нет здесь ничего, говорю же тебе.
Te digo que no hay nada aquí.
Я не знаю, говорю же тебе.
No lo sé. Te lo dije.
Говорю же, я в отпуске.
Te lo he dicho, estoy de vacaciones.
- Говорю же, мне нужна моя свобода.
– Te lo dije. Necesito mi libertad.
Я же здесь. И я говорю, что помогу тебе.
Aqui estoy, te lo estoy diciendo yo ayudo.
Я же говорю тебе, это техническая ситуация, не научная.
Te estoy diciendo que es una situación técnica, no una situación científica.
Да я тебе говорю, я же не могу уследить за...
Te lo digo, no puedo seguir la pista de...
Я же говорю правду. - Интересно.
Te estoy diciendo la verdad.
Пожалуйста, я же говорю тебе, ничего не было!
¡ Por favor, te lo he dicho, tío, no pasó nada!
Каждый Хэллоуин я говорю ему одно и то же.
Cada Halloween, le digo lo mismo.
Я же не говорю тебе, что ураганы - отстой, даже если это правда.
¿ Qué te gustan, los tornados?
Конечно нет, я же говорю.
Por supuesto eso es lo que te estoy diciendo.
Говорю вам, люди, я проснулся сегодня утром и сразу же... что-то было не так.
Les digo, cuando desperté hoy a la mañana inmediatamente... algo no estaba bien.
Я говорю : "Вы же знаете дядю Расти", но они не знают.
Yo digo, "oh, conocen al tío Rusty", pero no es cierto.
Я же говорю, нет здесь Хоуп.
¿ Dónde están todas sus cosas? Te lo dije. No hay Hope.
Говорю вам, у меня та же команда людей на протяжении лет.
Te lo dije, tengo el mismo equipo de gente conmigo desde hace años.
Я же говорю, у меня алиби.
Te dije que tenía una coartada.
Ребята, в последний раз вам говорю - это место огромно. Боже, сколько же ламп у вас здесь?
Eh, chicos, por última vez, este sitio es enorme... Dios, ¿ cuántas lámparas tienes?
Я же говорю, детективы, у меня с Кешем отношения были нормальные.
Como he dicho, detectives Kesh y yo estábamos en paz.
- Я же говорю...
- Tal como dije.
Я же говорю, это не так.
Ya he dicho que no es así.
Я же говорю
Creo que es raro.
Я знаю, о чем говорю. Мы же одна семья, верно?
Somos familiares, ¿ no?
Столько людей страдает, столько людей пережили то же, что и я, и я говорю им, что грядут перемены.
Y creo que hay muchísima gente que sufre muchos que sienten lo mismo por lo que pasé yo y tengo un mensaje que puede ocasionar el cambio y la transformación.
Я ему говорю : "Крис, ты же знаешь, что мы растаманы".
Entonces le dije : " Chris, tú sabes que somos rastafari.
Да, но я же вам говорю, это на другой стороне земного шара.
Pero te lo he dicho. Está en la otra punta del planeta.
Вы же знаете, о ком я говорю.
Saben de quién hablo, ¿ no?
Я же говорю : главное – это не добыча и не сокровища.
Te lo repito : Nunca ha sido por los trofeos ni por el tesoro.
Ребята, я же вам говорю, я его видел!
Os lo he dicho, lo vi.
Я же говорю, я получил этот сигнал задолго до тебя.
Te dije, recibí esta señal mucho antes que vos.
А я говорю, сейчас же.
Sírvelo ahora.
Я же говорю - дети сейчас у бабки, ну, понимаете?
No en este momento. Estoy tratando de decirte que los niños están con su abuela, ok?
Да пойми же ты, я говорю о потенциально важной работе.
Estoy hablando de un trabajo potencialmente importante.
Нет, мистер Освальт, мистер Освальт, я же не говорю, что у вас проблемы с алкоголем.
No estoy diciendo que tenga un problema con la bebida.
Тебе же не нравятся такие мероприятия, и ты хочешь пойти только потому, что думаешь, будто я тебе вру, а я говорю правду.
No te gustan los eventos así. Y sólo quieres ir porque crees que te estoy mintiendo, y no es así.
Ты же понимаешь о чем я говорю, да детка?
Quiero decir, sabes de lo que estoy hablado, ¿ verdad, cariño?
Нет, Дэн, я же говорю тебе, у меня правда нет времени.
No, Dan, ya te lo dije, de verdad no tengo tiempo.
То же самое я говорю тебе.
Que es lo mismo que te digo a ti.
Я говорю о том факте, что ты так же любишь Деймона.
- ¿ De qué estás hablando? - Hablo del hecho de que también estás enamorada de Damon.
говорю же тебе 126
говорю же вам 114
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
говорю же вам 114
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916