Давай просто забудем traducir español
149 traducción paralela
- Давай просто забудем об этом.
- Olvidemos tu oferta. - Un momento, un momento.
Давай просто забудем о сегодняшнем вечере.
¿ Por qué no nos olvidamos de esta noche?
Давай просто забудем об этом, ладно?
Olvidémoslo.
Давай просто забудем ладно?
Y tenía... un conejo de mascota.
Послушай, давай просто забудем об этом.
Mira, vamos a olvidarlo.
Это была ошибка. Давай просто забудем про это и продолжим, будто ничего и не было.
Fue un error, así que dejémoslo en el pasado y podremos continuar como si esto jamás hubiese sucedido.
Давай просто забудем, что ты заговорила об этом.
Olvidémonos de ese.
Слушай, давай просто забудем.
Saquémoslo de la mente, ninguno lo sabía.
Слушай, давай просто забудем всё, ладно?
- Olvidémoslo, ¿ sí?
Постой, постой. Давай просто забудем о Тамми, хорошо? У нас завтра собрание.
Mañana tendremos la asamblea.
Раз ты не помнишь, давай просто забудем об этом?
Si no recuerdas, que quede olvidado.
Ладно. Давай.. давай просто забудем о том, что ты немного опоздала на вечеринку, но порадуемся, что ты вообще пришла.
Olvidémonos de que llegas tarde a la fiesta y concentrémonos en tu llegada.
Но если ты так обо мне думаешь, Марк тогда давай просто забудем всё это.
Y si es así como me ves, Mark. olvidemos esto.
- Давай просто забудем об этом.
- Vamos a olvidarnos de eso.
Давай просто забудем об этой коробке. Профессор велел держаться от неё подальше.
Olvidémonos de la caja, el profesor ha dicho que no nos acercáramos a ella.
Сэм, давай просто забудем обо всем.
Sam, solo olvidémonos de todo.
Давай просто забудем об этом
Olvidémoslo.
Давай просто забудем.
Dejemos esto atrás.
Давай просто забудем это
los dos somos culpables, dejémoslo atrás.
- Ой, давай просто забудем всё это.
Oh, vamos a olvidarnos de eso
- Лекс, давай просто забудем обо всё что случилось, хорошо?
Lex, Sólo olvidemos que ocurrió, ¿ de acuerdo?
Ладно, давай просто забудем об этом.
Bueno, déjalo. Ya hablaremos en otro momento.
Пожалуйста, прошу, давай просто забудем это.
Por favor, sólo olvidemos esto.
Я знаю, поэтому ты выбрала не меня. И поэтому ты восприняла это слишком лично Так что давай просто забудем.
Sé cuál es la razón por la que no me eligiste y sé por que lo hiciste personal y vamos a pasar
Не волнуйся, давай просто забудем про это.
No te preocupes. Olvidémoslo.
Дэйвис, слушай, давай просто забудем то, что было.
Davis, vamos a olvidar que esto ha pasado.
И давай просто забудем об этом хламе, ок?
Olvidemonos de esa mierda ¿ bien?
Да, давай... ээ... давай просто забудем об этом.
Sí, creo que es mejor olvidarlo.
Давайте просто забудем, и побеседуем о чём-то ещё.
Será mejor hablar de otra cosa.
Давайте просто забудем!
Ahora vamos a olvidar!
- Олли, давай, просто забудем?
- ¿ Por qué no lo olvidamos?
Давайте просто забудем всю эту ерунду. Да, разливай.
- Dejémonos de esta basura.
- Слушай, давай просто об этом забудем?
- ¿ Por qué no lo olvidamos?
- Давайте просто забудем об этом.
- ¡ Olvidalo!
Давай просто все забудем.
Olvidemos todo el asunto.
Ладно, давайте просто забудем что я вообще что то говорила, хорошо?
Ok, solo olvidemos que alguna vez dije algo, bien?
Давай просто забудем об этом.
Olvidémoslo.
Давай просто забудем о том, что ты видел, хорошо?
Olvidemos todo esto, ¿ vale?
Давай просто обдумаем... Нет, нет, давай забудем об этом.
Sólo pensémoslo, papá...
- Это было ошибкой. - Тогда давай просто забудем об этом.
- Olvidémoslo.
Давайте просто забудем. Давайте... перейдём к "Тайному Санте".
Hagamos lo del Amigo Invisible.
Давайте просто забудем об этом.
Olvidémoslo.
Давайте просто... Просто забудем об этом.
Simplemente... olvidémoslo.
Со мной все хорошо. Давай просто вернемся к нашим гостям и забудем обо всем, что здесь произошло.
Volvamos con nuestros invitados y nos olvidamos que esto sucedió.
Давай... просто забудем обо всём.
Sólo... sólo vámonos.
Давай, просто, забудем об этом.
¿ De acuerdo? Sólo, olvidémonos del tema.
Давайте просто забудем об этой записке.
Quiero que olvidemos lo de la nota, ¿ sí?
Давай, просто забудем об этом.
Sólo dejémoslo.
Давай забудем прямо сейчас, И я стану просто близком другом.
Si lo deseas, empezamos ahora y solo seré un buen amigo.
Давайте просто забудем это.
- Está bien. Vamos a olvidar esto.
Слушайте, давайте просто забудем об этом, ладно?
Miren, olvidemos esto, ¿ sí?
давай просто забудем об этом 35
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давай просто 156
давай просто уедем 18
давай просто поговорим 36
давай просто покончим с этим 27
давай просто сделаем это 44
давай просто скажем 75
забудем 108
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давай просто 156
давай просто уедем 18
давай просто поговорим 36
давай просто покончим с этим 27
давай просто сделаем это 44
давай просто скажем 75
забудем 108
забудем об этом 86
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давай же 4903
давайте выпьем 189
давайте так 116
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давай же 4903
давайте выпьем 189
давайте так 116