English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Давай просто поговорим

Давай просто поговорим traducir español

122 traducción paralela
Давай просто поговорим о чем-нибудь.
Hablemos.
Давай просто поговорим...
¿ Podríamos hablar- -?
Давай просто поговорим.
Di lo que tengas que decir.
Давай просто поговорим как знакомые.
Hablemos como "personas".
Давай просто поговорим.
Entonces, vamos a hablar.
- Ну же, давай просто поговорим.
- Vamos, sólo hablemos. - No tenemos nada de qué hablar.
Давай просто поговорим об этом.
Sólo hablemos de esto.
Обычно я не беру клиентов из серии "давай просто поговорим".
Normalmente no tomo los clientes que sólo quieren hablar.
Ты злишься на меня, но давай просто поговорим.
Sé que estás enojado conmigo. Pero si pudiéramos tratar de hablar sobre...
Эндрю, пожалуйста. Давай просто поговорим об этом?
Andrew, por favor, ¿ podríamos hablar al respecto?
- Мама, давай просто поговорим?
¿ Por qué no hablamos y ya está?
Давай просто поговорим.
Vamos, hablemos de ésto.
Джо, пожалуйста, давай просто поговорим?
Joe, por favor, ¿ Podemos hablar sobre esto?
Давай просто поговорим Твоё имя было в списке подозреваемых.
Digamos que tu nombre vuelve a estar en la lista de sospechosos.
Давай просто поговорим.
Háblame, amigo. Espera.
Давай просто поговорим, я запишу и подготовлю бизнес-план.
Muy bien, te diré que... ¿ Qué tal si hablamos esto directamente y luego de esa forma podemos poner algo serio en los papeles? Tú me lo das, yo haré un plan de negocios.
- Прошу тебя, давай просто поговорим.
- Vamos, sólo hablar
Давай просто поговорим.
Digamos simplemente que,
- Ладно, давай просто поговорим о твоём переселение сюда, в Альбукерке, до суда.
Está bien, hablemos sólo sobre cómo conseguir que te establezcas aquí, en Albuquerque, antes del juicio.
Давай просто поговорим?
Hablemos de esto, ¿ quieres?
- Давай просто поговорим.
- Escucha, déjame hablar.
Ну что ж, давай просто поговорим о чем-нибудь другом.
Bueno, hablemos de otra cosa. ¿ Qué te parecen los deportes?
- Нет, это не так.-Давай просто поговорим о тебе и Кейси, хорошо?
- No, no lo eres. - Sólo hablemos sobre tú y Casey, ¿ sí?
Давай просто поговорим о тебе.
Hablemos sobre ti.
Давай просто поговорим о тебе.
Hablemos sobre tí.
Так что давай... Давай просто поговорим о погоде.
Así que... hablemos del clima.
Да, давай просто поговорим о пациенте.
Si, hablemos del caso.
Давай просто сядем и поговорим - это все, что я предложу.
Sentémonos y hablemos un rato Es todo lo que sugiero
Давай просто выйдем и поговорим.
Sólo quiero hablar contigo fuera.
Я же буду с тобой рядом. Давай просто поедем, ты отыграешь эту игру, и мы поговорим обо всем, когда вернемся домой, хорошо?
Mira, sólo sal allí y quédate allí y juega este juego, y hablaremos de eso cuando volvamos a casa, ¿ bien?
Хорошо. Давайте просто поговорим
Bueno, ¿ podemos hablar?
Давай просто сядем, поговорим и выкупим немного времени.
Mañana lo discutiremos y lo arreglaremos.
- Давай поговорим о будущем,.. твоём и моём. - С моим всё не просто.
Hablemos sobre el futuro, el tuyo y el mío, el mío se volvió complicado...
Давай просто спустимся и поговорим об этом.
Baja y hablaremos de eso.
быть с ним откровенной просто скажи "милый, давай поговорим об ЭТОМ".
Siendo absolutamente sincera. Tienes que decirle : "Cariño... hablemos claro, ¿ tomas precauciones?"
Давай просто пойдём домой и поспим. Поговорим об этом утром.
Vamos a dormir y lo hablamos en la mañana.
- Давай просто поговорим.
Vamos a hablar. Sobre qué?
Но давайте просто поговорим о погоде.
Pero limitémonos a hablar del tiempo.
Знаю, ты расстроен. Давай просто сядем и поговорим.
Sé que estás molesto, pero sentémonos y hablemos.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Digamos que están planeando... meterse en el Museo de Historia del Rock and Roll.
Давайте просто поговорим о том, готовы ли вы или нет.
Hablemos de si está listo o no.
Остыньте, расслабьтесь и давайте просто спокойно поговорим...
Hay que relajarnos y poner todo en perspectiva.
Давай просто спасем ему жизнь прямо сейчас и поговорим о ее бесполезности позже.
Simplemente salvemos su vida ahora mismo y ya hablaremos de destruirlo más tarde.
- Ну, давайте просто поговорим о том, готовы вы или нет.
- Vamos a conversar sobre eso.
Давайте просто поговорим об этом, а?
Solo déjame hablar sobre esto, ¿ huh?
- Пожалуйста, просто... опустите пистолет. Давайте об этом поговорим.
Por favor, baje el arma.
Давайте просто поговорим.
Vamos... vamos a calmarnos.
Давайте просто поговорим.
Sólo hablemos.
Давай просто.. поговорим.
Sólo... hablemos.
Послушайте, давайте просто поговорим с мистером Дэвидом.
Miren, podemos hablar con el Sr. David.
Да ладно, давайте просто поговорим с ней.
Vamos, hablemos con ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]