English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Поговорим о том

Поговорим о том traducir español

336 traducción paralela
Поговорим о том, что твоя газета затеяла против "Паблик Транзит".
Vengo a hablarle de la campaña de ustedes. La campaña del Inquirer contra la Compañía de Tránsito.
Давай поговорим о том, что ты помнишь.
Hablemos de lo que recuerdas.
Я тоже спущусь через минуту. Мы поговорим о том, что нам теперь делать.
Bajaré en un minuto Hablaremos de lo que vamos hacer.
Поговорим о том, где вы хотите разместить эти деньги.
¿ Donde vas a invertir el dinero?
Хорошо. Давайте поговорим о том, как его убить.
Hablemos de cómo matarlo.
Но сначала поговорим о том оскорбительном... и примитивном действии, которому я подверглась в комнате управления.
Pero primero, está la cuestión del degradante... y acto primitivo por el que fue sujetado en la sala de control.
Нет. Давай поговорим о том, что беспокоит тебя.
No, vamos a hablar de lo que realmente te molesta.
Хочешь, поговорим о том, что ты слышал по телевизору?
¿ Quieres hablar de lo de la televisión?
- Поговорим о том, что меня мучает.
Haré que veas las cosas claramente.
Теперь поговорим о том, как мне вернуться домой.
Y ahora, hablemos de como diablos vuelvo a casa.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Se que a todos nos importa el medio ambiente, así que esta mañana, vamos a hablar sobre como prevenir incendios forestales.
Давай поговорим о том, как ты оставил там Кордэлию.
Hablemos de cómo abandonaste a Cordelia.
Начнем с истории острова, потом поговорим о том, как изменилась жизнь островитян...
Empezaremos con una historia de la isla, entoces seguiremos con como la vida ha cambiado para los isleños...
Тогда давай поговорим о том, что мне нужно.
Empecemos por lo que necesitas saber.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
Seguro Debra conoce todo acerca del Internet... Pero hablemos de algo que nosotros entendamos.
Поговорим о том, как все мы, а не кто-то один, можем заработать на этом.
De cómo podemos sacar beneficio todos nosotros.
Сегодня мы поговорим о том, кем наши родители...
Hoy quiero que cuenten a qué se dedican sus padres.
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается... И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Trata de tener 40 hombres ebrios pellizcándote el trasero... y uno vomitando encima de ti... y que tu auto se descomponga a las 2 : 00 a.m... y después vienes a hablarme de tener una mala noche, ¿ está bien?
Нэлл, мы когда-нибудь поговорим о том, как я отшлепал тебя?
¿ Hablaremos alguna vez de cuando te azoté? ¿ Hablar?
Поговорим о том, что вы, ребята, прошлой ночью натворили?
- ¿ Vamos a hablar de lo que hicieron anoche?
- Давай поговорим о том, что тебя действительно расстраивает.
Vaughn, hablemos de lo que realmente te molesta, ¿ sí?
Давай поговорим о том, сколько у нас будет детей.
Hablemos sobre cuantos hijos tendremos.
Властелин Колец, давай-ка поговорим о том, как идёт твой испытательный срок.
Señor de los Anillos, hablemos de todo esta... - cosa del día de prueba. - OK.
Прежде чем мы свяжемся с Крисом и Марджори, сегодня, в Пульсе Капитолия мы поговорим о том, что Палате представителей на следующей неделе предстоит голосование за полуторамиллиардный пакет ассигнований в сфере образования.
Antes de pasar a ellos se espera que la Casa Blanca vote la semana entrante sobre el presupuesto educativo del presidente Bartlet.
Давай лучше поговорим о том, какой большой я стану звездой.
Hay que hablar de la gran estrella que seré.
Давайте сядем и поговорим о том, что вы имеете ввиду.
Sentémonos a hablar de ello.
Под суперстрастным сексом я имел в виду : давай поговорим о том, как тебе грустно.
Y por súper sexo, Me refiero... hablemos sobre tus sentimientos.
Чарли, а давай-ка мы поговорим о том, почему изо всех девушек в целом клубе я оказалось счастливицей. Я хочу сказать...
Charlie ¿ por qué entre todas las muchachas que están aquí yo soy la afortunada?
Вам хорошо известно, как обманчиво внешнее благополучие. Поэтому поговорим о том, почему мы оказались здесь.
Pero, como UD. bien sabe, Las apariencias pueden engañar lo cual me hace volver a La razón por La que estamos aquí.
Давай поговорим о том, как быстро я могу тебя уволить за несертифицированное использование своей аудитории для игр с этим пацаном.
Hablemos de cuan rápido puedo despedirte por sacar de tu clase a personal no autorizado mientras tú juegas a revisar el pasado con este muchacho.
Тогда ладно, давай поговорим о том, в чём на самом деле загвоздка.
Está bien, hablemos de lo que en Verdad está pasando.
Давайте поговорим о том, какой я всегда голодный и озабоченный?
¿ Podemos hablar de lo hambriento y excitado que estoy?
Давайте поговорим о том, почему вы хотите построить эти пусковые установки.
Hablemos de por qué queréis construir ese tirador.
Поговорим о том, что вам ответили в администрации. Что сказал вам в тот день президент?
¿ Quiero saber que respuesta recibiste de altos oficiales del gobierno y qué fue... lo que el Presidente te dijo ese día?
Может, поговорим о том, другом?
¿ Qué les parece si hablamos de lo otro?
Если поговорим о том, что Бэтл СапОрт и Шайнинг Армор обе принадлежат одной корпорации. Я передумал, поеду домой, и поем домашнего.
Si el tema de la conversación es por qué Battle Support y Shining Armor pertenecen a la misma corporación me lo pienso mejor, y me largo a casa para....... ver que está cocinando mi mujer.
Первая леди закатывает свои рукава и получает что-то сделанное, а Вы нет, потому что Вы слишком заняты, сдавая их чеки, и давайте поговорим о том, кто цыплёнок.
La primera dama actúa. Usted lo que hace es ingresar sus cheques. Hablemos de quien es un gallina.
А теперь давай поговорим о том, что сделает счастливым тебя.
Ahora vamos a hablar sobre qué te haría feliz.
Теперь поговорим о том, что вы не можете приносить.
Ahora, hablemos de lo que no traerán.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Digamos que están planeando... meterse en el Museo de Historia del Rock and Roll.
Поговорим о том, что вы чувствуете.
Hablemos de cómo te sientes.
Поговорим о Двенадцати Дубах, о Таре, о том, как мы жили.
Hablemos de Twelve Oaks y de Tara, y de cuando no había guerra.
Поговорим конкретно об этом браке. А не о том, что говорится о браке в Библии.
Yo quiero hablar de este matrimonio ¡ no de las bodas de Canaán, ni del matrimonio en general!
Может поговорим о моем мозге, и о том, что он может сделать для госпиталя.
Hablamos de lo que mi inteligencia puede hacer por el hospital.
Подумай о том, как мы поговорим с Бенни.
Piensa en cómo hablaremos con Benny.
Вместо того, чтобы говорить здесь о том, что нам нужно, пойдем лучше на ланч и поговорим там.
¿ Qué te parece si en vez de hablar aquí de lo que necesitamos hablar, lo hacemos mientras comemos?
Сэм, тебе лучше пойти в свою комнату, и подумать о том, что ты сделала и когда ты будешь готова признаться мы поговорим о твоём наказании.
Sam, ve a tu cuarto a pensar en lo que hiciste y cuando estés lista para admitirlo hablaremos de tu castigo.
Нет уж, поговорим лучше о том, что вы собираетесь сделать для наших военных, которые не получают по своим заслугам и работают за гроши.
No, hablemos de lo que hará por nuestros hombres y mujeres mal pagados, no ascendidos.
Давайте поговорим немного о том, чем судебный комитет будет обеспокоен.
Hablemos de lo que podría preocupar al comité judicial.
На следующей неделе поговорим о воске – и я не о том, каким натирают полы на кухне.
Proxima semana : relajarse en casa, y no estoy hablando del suelo de la cocina
Давайте поговорим о субатомном мире. А затем о том, что он рассказывает нам о реальности.
Hablemos del mundo subatómico... y luego hablaremos de lo que nos dice sobre la realidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]