English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Дайте мне что

Дайте мне что traducir español

663 traducción paralela
Дайте мне что-нибудь... Быстро, дайте мне что-то...
¡ Déme algo, rápido, deme algo!
Дайте мне что-нибудь, на чем можно записать.
Déme algo para escribir.
Во имя Господа, дайте мне что-нибудь!
En nombre del Señor, una caridad!
Дайте мне что-нибудь, какой-нибудь пакет!
Alcáncenme algo para arrojar.
Камера 1, дайте мне что-то. Кроме спин.
Cámara uno, cambia el plano.
Просто дайте мне что-нибудь без сахара, хорошо?
Sólo deme algo sin azúcar.
- Ну тогда дайте мне что-нибудь.
- Prende el auto.
Если вам будет что-нибудь нужно, дайте мне знать.
Si necesitas cualquier cosa, avísame.
Вы всё же дайте мне адреса своих близких,.. -... и я сделаю всё, что смогу.
¿ Por qué no me dicen dónde puedo encontrar a su gente... y haré todo lo que pueda?
— Что вы хотите? — Дайте мне сказать.
Déjame hablar a mí.
Дайте мне знать, если Вы обнаружите, что-нибудь еще о новой орбите.
Avíseme si descubre algo más de la nueva órbita.
И не слушайте, что обо мне говорят. Да, я снимаюсь на телевидении, и что?
No escuche todas las tonterías que se dicen de mí.
Всё, что понадобится - просто дайте мне знать.
No dude en pedir cualquier cosa que necesite.
Да, спасибо. Как раз те, что мне нравятся.
- ¡ Sí, justo lo que necesito!
- Как только вы узнаете, что-то дайте мне знать.
Por tu bien, espero que sean buenas noticias.
Товарищ Шельга, дайте мне честное слово, что вы не будете пытаться бежать, скандалить, одним словом, привлекать внимание полиции.
Camarada Shelga, dame tu palabra de que no tratarás de escapar, o armar escándalo, en una palabra, atraer la atención de la policía.
Ну ладно, дайте мне знать, если Вы услышите что-нибудь о Генерале. Мы все озадачены.
Quiero saber si tienen noticias del general.
Дайте мне уехать. - Делай, что я скажу.
- Harás lo que te diga.
Дайте мне сообщить "Энтерпрайзу", что они могут лететь.
Déjeme hablar con la Enterprise y luego comenzamos.
- Что вы...? - Уйдите. Дайте мне...
Váyase, déjeme...
Дайте мне послушать, что это за шум.
¡ Dejadme oír qué es lo que pasa!
Я не смогу есть, что они готовили, но дайте мне, пожалуйста, воды.
No pienso probar su comida, pero beberé un poco de agua.
Дайте мне эту карту, капитан Йетс. Да, вот - "По мнению многих современных историков, все, что осталось от Платоновской столицы Атлантиды."
Sí, aquí está. "Se cree por muchos historiadores modernos que es todo lo que queda de la metrópolis de la Atlántida de Platón".
Дайте мне 5 минут, я посмотрю, что можно сделать.
Denme 5 minutos y veré lo que puedo hacer.
- Что Вы подразумеваете? "Дайте мне перерыв."
- ¿ Qué quiere decir? "Déme un descanso."
Я настоятельно прошу вас, если это возможно, скажите мне что-то, не дайте мне уехать без обнадеживающих слов.
Si algo aquí habla en mi favor, os ruego que me contestéis antes de partir.
Так что просто дайте мне шестой сегмент, а я пойду и заберу все остальные.
Así que, si me la das, yo voy allí y las cojo para ti.
Не о чем волноваться! Дайте мне сойти! Сделайте что-нибудь!
¡ Por favor!
Что ж, раз вы живы, дайте мне хорошие причины, чтобы я и дальше позволил вам жить.
Bien, ya que estás vivo, ¿ puedes darme una buena razón para que permite que lo sigas?
Знаете что, дайте мне подумать.
Les diré algo, déjenme pensarlo
Сыграйте мне что-нибудь, пожалуйста. Дайте мне какое-нибудь представление.
Por favor, tocad algo, sólo para darme una idea.
Дайте мне, то что я хочу и я подумаю над этим.
Deme lo que quiero y lo consideraré.
Дайте мне слово, что вы не будете... устраивать общественные беспорядки - и вы свободны.
Prometed no alborotar y os libero.
Я докажу, что невиновен. Дайте мне только время.
Puedo demostrar que soy inocente.
Если вы планируете, что б что-то исчезло, дайте мне знать.
Si planea hacer desaparecer algo, dígamelo.
Шарли : Дайте мне закончить то, что я начала говорить, Лейтенант!
¡ Quería terminar mi frase, teniente!
Дайте мне одну ночь на твёрдой земле и утром я сделаю всё, что Вы хотите.
Déme una buena noche en "tierra firme" y haré lo que usted quiera mañana.
Дайте мне знать, если случится что-нибудь непредвиденное...
Avísame, dime si ocurre algo inesperado...
Дайте мне то, что тому бедняге!
Deme lo mismo que a aquel desdichado.
Дайте мне... что там у вас есть диетического.
Y póngame... algo que sea light.
Tак, дайте разобраться. Tеперь мне нельзя какать в подгузник, так что ли?
¿ Quieres que me cague fuera de los pañales?
Если вы сможете вспомнить что-нибудь необычное в поведении мистера Хорна в ночь смерти Лоры, дайте мне знать.
Si puede recordar algo raro en el comportamiento de Horne la noche de la muerte de Laura, ¿ podría decírmelo?
Дайте мне только убедиться, что все здесь.
- Me aseguraré de que todos aborden.
Просто дайте мне самый лучший что у вас есть.
Déme el mejor.
Если что-нибудь случится, дайте мне знать.
Si pasase algo, por favor, hágamelo saber.
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
Si puedo hacer algo para hacer más agradable su visita, dígamelo.
Дайте мне знать, если найдете что-нибудь.
Avísame si averiguas algo.
Господи... Прости мне те слова, что я... произнесу... Да не осквернят они эти святые стены...
Señor, perdóname por lo que estoy a punto de decir en este sagrado lugar de oración.
Он не задумывался, прежде чем что-нибудь сделать. Дайте мне кого-то другого, Билл. Королева Гертруда.
"Los ancianos olvidan ; empero el que haya olvidado todo, se acordará todavía con satisfacción... de las proezas que llevó a cabo en aquel día".
Дайте мне список всего, что был поражено при уничтожении звезды
Deme una lista de todo lo que se vio afectado por la destrucción de la estrella.
Знаю, дайте мне знать, если что - нибудь узнаете.
Lo sé. En cuanto sepa algo hágamelo saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]