English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Дальше я сам

Дальше я сам traducir español

199 traducción paralela
- Спасибо, Селеста, дальше я сам.
Gracias, Celeste, yo continuaré.
Спасибо, дальше я сам.
Está bien. Continuaré.
Подкинь меня до тротуара. Дальше я сам.
Déjame simplemente en la acera, yo me las arreglo.
- Дальше я сам.
Yo me ocuparé.
Спасибо, дальше я сам.
gracias, a partir de aquí me encargo yo.
Спасибо, дальше я сам.
Bill, permíteme.
Дальше я сам.
Aquí está bien.
Спасибо, дальше я сам.
Ya me encargo de ella.
Подкинь идею, а дальше я сам.
Echa un vistazo, luego ya me encargo yo.
Дальше я сам.
Aquí me quedo.
Дальше я сам. - Да.
Yo me haré cargo a partir de ahora.
Дальше я сам разберусь с мистером Вайтом.
Trataré con el Sr. White.
- Хорошо, дальше я сам.
- ¿ Te pongo un plato?
Дальше я сам.
De aquí yo me encargo.
Шея поворачивается ровно настолько, насколько положено. Стоит попытаться повернуть ее на миллиметр дальше, как организм скажет : "Эй, дальше я сам разберусь, ведь ты, похоже, сам не понимаешь, что творишь."
Un cuello sólo puede hasta un punto, gíralo mucho más y el cuerpo dice "Oye, desde aquí me encargo yo porque no tienes idea de lo que haces".
Дальше я сам.
Me hago cargo desde aquí.
Теперь дальше я сам.
Creo que puedo seguir desde aquí.
Дальше я сам.
Los tomaré de ahí.
Дальше я сам, ещё увидимся.
Hasta luego. No hay elección.
Ладно, спасибо за помощь, дальше я сам, пожалуй.
Bueno, gracias por la ayuda, pero puedo solo desde aquí.
Дальше я сам.
Deja que me ocupe yo.
Дальше я сам.
Me encargaré.
Дальше я сам.
Ya puedo encargarme yo.
Дальше я сам.
Puedo llevarla desde aquí.
Пап, дальше я сам.
Papá, puedo seguir solo.
Он заставил меня пойти гораздо дальше, чем я бы решился сам.
Él lo quería todo moderno Me hizo ir más lejos de lo que me hubiese atrevido
- Вот так. - Я дальше сам.
Deja, yo lo haré.
Дальше я пойду сам.
- Hay algo seguro. Regresarás.
Беги сам. Я не могу дальше.
Continúa, yo no tengo fuerzas.
Вы помогли мне вспомнить забытое, дальше я справлюсь сам.
Ahora que me has soltado la memoria, puedo seguir desde aquí.
Я сам разберусь дальше.
Sí. Yo seguiré ahora.
Привяжи трос, дальше я справлюсь сам.
Yo haré el resto.
Дальше я сам.
Lo tengo, lo tengo.
Дальше я и сам разберусь.
Creo que puedo seguir desde aquí.
Дальше я продолжу сам.
Voy a tomar el relevo de aquí.
Так, что, сам понимаешь, я должен двигаться дальше.
Así que voy a, ya sabes, continuar.
Дальше я уже сам.
Me las apañaré yo solo.
- Я дальше сам дойду.
- Puedo seguir solo aquí.
Дальше - я сам!
Yo me encargaré del resto.
Но я дальше и сам справлюсь.
Puedo arreglarme desde aquí.
Этот ирландский задрот ко мне не ровно дышит, я дал ему понюхать свою жопу, а дальше он и сам вползет.
A ese mierda irlandés le pongo tan cachondo que si huele de lejos mi culo se tira en plancha.
Все, дальше я справлюсь сам и сделаю все, что задумал.
Haré el resto yo solo. Haré lo que dije.
Я сказала, что готова к двоим, а дальше пусть сам разбирается.
Le dije que estaba bien dos, y luego de eso estaría por su cuenta.
Ну, давай, дай мне только скрытся из виду, и дальше я поплыву сам.
Vamos, simplemente consigue ponerme a la vista. Podría nadar hasta allí.
Дальше я уж сам. Возвращайся.
¡ Yo me hago cargo a partir de aquí, ve a casa!
Спасибо, напарница, дальше я сам.
Gracias, compañero, yo sigo desde aquí.
Когда она будет лететь в Европу, не поднимая шума верните мистера Кента домой, дальше я справлюсь сам.
Cuando esté camino a Europa devuelve al señor Kent a su casa discretamente. Yo me encargo desde ahí.
Шериф, дальше я сам.
Sheriff, yo sigo desde aquí.
Вот, что я тебе скажу. 8 баксов за патрон, дальше считай сам.
Te diré algo, para tí será a ocho dólares cada bala, pero tienes que hacer la cuenta.
Спасибо, Оливер, но дальше я справлюсь сам.
Gracias, Oliver. Pero yo me encargo desde ahora.
Я, возможно, сам не смогу продолжать здесь жить дальше.
No podía quedarme aquí mucho tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]