День святого валентина traducir español
536 traducción paralela
Где ты был в три часа в День святого Валентина?
¿ Dónde estabas a las tres de la tarde el día de San Valentín?
Шум, который он поднял на день святого Валентина, не идет на пользу связям с общественностью.
Ese alboroto que montó el día de San Valentín, no fue lo ideal para las relaciones públicas.
Колледж Эплярд День Святого Валентина 1900 год моя маленькая лошадка весело скачет по двору на своих красивых белых ногах
* Mi pequeño caballo * * Trotando por el campo * * sobre sus delicadas patas *
" Немного танцев и вина, день святого Валентина.
Ah, un poco de rock and roll Y el vino me ayudaron a pensar en un poco de romance
День Святого Валентина. Ужас.
el dia de San Valentin. caspita.
Знаете, я однажды вломился сюда на день Святого Валентина, моей подружке нужны были цветы.
¿ Saben? Allané este antro a mediados de los 50 en San Valentín. - Mi novia necesitaba flores.
При закате солнца, в День Святого Валентина.
Al anochecer. El día de los enamorados.
Сегодня день святого Валентина, и мы с тобой ведем программу "Калейдоскоп монстров".
Estamos con "Monster Mash" en el día de San Valentín.
Позвольте вам заметить, что день святого Валентина - это не шутка.
Quiero que sepán que el día de San Valentín no es para tomárselo a broma.
Как я мог бросить эту женщину на день святого Валентина?
¿ Cómo puedo terminar con ella el Día de San Valentín?
- Это же День Святого Валентина.
- Es Día de San Valentín.
... и тогда он отрезал себе ухо и подарил ей его в День Святого Валентина. Ну,..
Una prostituta rechazó a Van Gogh así que se cortó la oreja y se la dio para San Valentín.
Мы говорили про день Святого Валентина.
Hablábamos del día de San Valentín.
День Святого Валентина. Раунд второй.
San Valentín, segundo asalto.
Я любила День святого Валентина.
Me encantaba el día de San Valentín.
Солнышко, ты знаешь, что папа сделал мне предложение в День святого Валентина?
Cariño, ¿ sabías que papi me pidió matrimonio el día de San Valentín?
Должен ли я ей что-то дарить на День Святого Валентина?
¿ Estoy obligado a darle algo por el día de San Valentín?
Розы стоят вдвое дороже в День святого Валентина.
Las rosas cuestan el doble el día de San Valentín.
Это было на День святого Валентина.
Fue para el Día de San Valentín.
Потому что вы не получили ни одной открытки на День святого Валентина.
Porque no recibiste un corazón en el Día de San Valentín.
- Давай вместе встретим День Святого Валентина.
- A ver si llegamos a San Valentín.
На День Святого Валентина, госпожа Сильвани запросила женский костюм, чья подлинность была заверена двумя турецкими нотариусами.
Día de San Valentín, la señora pidió Silvani traje femenino, cuya autenticidad fue verificada por dos notarios turco.
В день святого Валентина И в Страстную пятницу.
Para el día de San Valentín y para el Viernes Santo
Я решил растянуть День Святого Валентина на два дня.
He decidido alargar San Valentín en un día.
Хорошо отметила День Святого Валентина вчера?
¿ Estuvo bien la cena de San Valentín?
Для большинства людей одиночество в день Святого Валентина - тот еще удар по самооценке, но ты не из таких.
Mucha gente se siente insegura si no tiene una cita el día de San Valentín, pero no tú.
- на День Святого Валентина? - Хайд попросил меня позаниматься с ним в библиотеке.
Oh, quedé en ir a la biblioteca a estudiar con Hyde.
Ну конечно, если у тебя не стоит в планах провести День Святого Валентина с парнем из колледжа.
A menos que tengas planes con el universitario para el Día de San Valentín.
Ну что ж, Мэт Колфилд задумал вечеринку "Анти День Святого Валентина".
Pues, resulta que Matt Caufield dará una fiesta antidía de San Valentín.
Джек, сегодня День Святого Валентина, а она только что рассталась с парнем, и ей надо сменить обстановку.
Jack, es el día de San Valentín y acaba de romper con su novio.
День Святого Валентина - прекрасный день.
Este día es muy emocionante.
Мы в чудном месте, а самое главное, мы делаем вместе то, что я не ожидала делать вместе в День Святого Валентина.
Estamos en un local ameno y lo más importante es que estamos haciendo lo que esperaba que hiciéramos en San Valentín.
Понимаешь, в школе в Нью-Йорке День Святого Валентина был днем, когда мальчики, с которым я встречалась, пригласил девушку, которая ему действительно нравилась.
En la escuela Chapin, el día de San Valentín era el día en que se invitaba a la chica que te gustaba en serio. Le llevaban regalos y chocolates...
Это на тебя не похоже - без свидания на День Святого Валентина.
Oh, no va contigo el que no tengas una cita en el día de San Valentín.
Ты идёшь с Найлсом в оперу в День Святого Валентина?
¿ Vas a salir con Niles en el día de San Valentín?
Вот же хамло в День Святого Валентина променял тебя на свою подружку.
Sí, que descarado plantarte para pasar el día de San Valentín con su novia.
Вот же выдался День Святого Валентина.
Vaya día de San Valentín.
День Святого Валентина.
San Valentín.
День Святого Валентина был 2 недели назад, поэтому календарь я бы ей дарить не стала.
San Valentín fue hace dos semanas. No le des un calendario.
Просто не могу дождаться! Это будет лучший День Святого Валентина.
Qué bien. ¡ Será el mejor día de San Valentín!
Я отмечаю день Святого Валентина с одним интересным человеком.
Compartiré San Valentín con alguien especial.
- В День святого Валентина?
- El día de San Valentín.
Он сделал мне предложение на День святого Валентина. Он не сделал его мне лицом к лицу.
Me lo pidió el día de San Valentín, aunque no cara a cara.
Это худший день Святого Валентина.
Este es el peor San Valentín de mi vida.
- День Святого Валентина.
- Día de San Valentín.
- Сегодня день Святого Валентина. Мы оба одиноки. Либо разойдемся, либо попробуем развлечься вдвоем.
Vamos, es el día de San Valentín estamos los dos solteros así que podemos ya sabes ir a casa solos o podemos intentar estar juntos y divertirnos.
Валентин, потому что я родился в День Святого Валентина.
Valentin Valentin. Nací el día de San Valentín.
В день святого Валентина я хочу быть с женщиной, которую люблю.
¡ Quiero estar con la mujer que amo!
Я подумал, может, ты купила мне порно на день святого Валентина.
Pensé que quizás me habías conseguido porno para San Valentín.
Это правда. У меня никогда не было свидания в День Святого Валентина.
Nunca había tenido una cita en San Valentín y menos una primera cita.
Просил у себя отгул на день Святого Валентина.
A mí.
валентина 298
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день матери 30
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
день добрый 157
день первый 61
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день матери 30
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
день добрый 157
день первый 61