День и ночь traducir español
615 traducción paralela
Я день и ночь вкалываю ради своей страны, и что же в итоге?
Trabajo como un esclavo para mi país, y ¿ qué se me da a cambio?
Ищите без устали, день и ночь, пока не найдете его. Понятно?
No descanséis hasta dar con él, ¿ entendido?
День и ночь, ночь и день.
"A mí me gustan la cerveza y las chicas."
Ты ведь день и ночь сетуешь на усталость.
Siempre dices que estás cansado.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
Acá, toda la Gestapo ha estado trabajando por mucho tiempo, día y noche... intentando averiguar pequeñas cosas de todos... yo llego y en pocas horas conozco a la mujer más atractiva de la ciudad.
Я боролась за жизнь Кармель день и ночь и с её ненавистью всё время!
Luché por la vida de Carmel día y noche, ¡ Odiándola todo el tiempo!
Я ждал и работал день и ночь, чтобы получить возможность возвратиться.
Esperé y trabajé de día y de noche aguardando la oportunidad para volver.
Точка мои сотрудники день и ночь уже ищут этого человека!
Stop. Ya estamos organizando la búsqueda del actor adecuado.
Вы ее знаете, она станет мучить меня день и ночь.
Ella me atormentaría noche y día.
Но за тобой будут следить двое мужчин, день и ночь.
Habrá hombres siguiéndote, día y noche.
- День и ночь.
- Día y noche.
Только работай день и ночь.
Los necesito rápido.
День и ночь - он ведь никогда не спит.
Día y noche- - nunca duerme, ese ángel.
День и ночь Он охранял наши сердца и души.
Hasta aquí Él mantuvo el corazón y el alma día y noche.
День и ночь мы налегали на весла. А белый кит оставался на свободе, всё больше отдаляясь от Ахава, мечтавшего о мести.
Durante días y noches remamos sin cesar, mientras la ballena blanca nadaba libremente, y aumentaba la distancia entre ella y la venganza de Ahab.
Твари следят за нашими туннелями день и ночь.
Las bestias vigilan nuestros túneles día y noche.
С тобой рядом я готов идти день и ночь, Кэмерон!
Puedo caminar toda la noche a tu lado, Cameron.
Скажи, что он о ней день и ночь мечтает.
Dile a Elizaveta que sueña con ella día y noche.
Думаешь, легко думать о тебе день и ночь, когда ты притворяешься, что меня нет?
- ¿ Qué no le doy vueltas día y noche? - Escucha Ben es un buen hombre.
Чтобы они день и ночь...?
¿ Que noche y día?
День и ночь.
El día y la noche.
День и ночь их пытают раскалённым до красна железом.
Luego son torturadas con hierros candentes.
Марко, если мы поднажмем, будем идти день и ночь, как скоро мы будем там?
Marco, haciendo un esfuerzo, caminando día y noche, ¿ cuánto nos llevaría?
Вот и приходится день и ночь...
... además, de día y de noche, Stan...
Я день и ночь работаю.
¡ He trabajado de día y de noche!
На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно.
En la Enterprise se duplican las condiciones terrestres de noche y día.
Рэд Макдауэлл, ты думаешь, что я работала день и ночь, растила детей, сохраняла дом для того, чтобы продать ферму?
Escúchame bien, Rad. ¿ Crees acaso que me he roto las uñas y el espinazo trabajando día y noche para salvar la granja, poder criar a los chicos, y mejorar en lo posible la plantación para que llegues y quieras venderla?
/ Я буду трудиться день и ночь /
Me esforzaré día y noche
Лучше бастовать день и ночь!
Mejor sería estar fuera todo el día y noche.
Кто день и ночь с женитьбы начиная
¿ Quién tiene que luchar día y noche para sobrevivir?
Мы обе одновременно счастливы и несчастны. Мы могли бы вместе плакать и смеяться. Могли бы разговаривать день и ночь.
Hemos pasado tanto juntas,... que podríamos hablar y reírnos juntas días y noches enteras.
Каждый день как год и каждая ночь как столетие.
¡ Cuatro años! Y cada día que pasa es un año y cada noche, un siglo.
Он спит весь день и охотится всю ночь.
Duerme todo el día y caza por la noche.
День и ночь!
Todo el día y toda la noche.
Стирать свои носки, дежурить всю ночь и весь день, одеваться, как алкаш, и для чего?
Tener que lavarte los calcetines, estar de guardia toda la noche y trabajando todo el día, vestido como un heladero ¿ y todo eso para qué?
И день за днем, ночь за ночью, шли к своей цели, пока не вышли победителями!
Día tras día, noche tras noche. ¡ Así hasta triunfar!
Даже если я проживу две или три тысячи лет, каждый день и каждую ночь, я буду так заботиться о Вики, что она не вспомнит твоего имени.
Escúchame. Si viviera dos mil años, tres mil, dedicaría cada día y cada noche a hacer tan condenadamente feliz a Vicky que ni siquiera recordaría tu nombre.
Я видел его день и ночь.
Lo veía día y noche.
каждый день и все смотрят на ее променады каждую ночь в игорном доме на Ройал Стрит можешь представить женщину в игорном доме?
Todos los días. Pasando con su carruaje por nuestra calle. La otra noche en una casa de juego en Royal Street.
Я работаю весь день в магазине, всю ночь с группой и я должен ещё себе делать кофе.
¡ Lo que me faltaba, después de trabajar día y noche!
Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
Conducía la ambulancia la noche... del accidente. Al día siguiente se encontraron por casualidad.
Проходит день, приходит ночь, но так ничего и не происходит, и я чувствую одиночество.
Los días pasan y llegan las noches, y nada ocurre... y siento una cierta soledad.
До свидания, Томми... и не забудь, каждый день, каждую ночь... что всегда и везде...
"Adiós, Tommy..." "y recuerda que todos los días, todas la noches..." por siempre jamás... te amaré.
День клонит солнце к закату, и ночь расправляет покрывало.
El día llega a su fin, cae el manto de la noche.
День и ночь.
Día y noche.
Мы были вместе со дня нашей первой встречи, каждый день и каждую ночь.
Llevamos juntos día y noche desde que nos conocemos.
Я провела у его тела весь день. И всю последующую ночь.
Me quedé cerca de su cuerpo todo el día... y toda la noche siguiente.
Ночь и день - как не лень -
'Noche y día esclavizado 'Oh, pobre profesor Higgins
Мы должны день простоять и ночь продержаться и не дать врагу пройти... Своим мужеством мы вдохновим жителей присоединиться к нам и победить!
Tenemos que mantenernos firmes hasta la noche para desanimar... al enemigo y animar a los campesinos a volver, luchar.. ¡ y ganar!
День и ночь я прошу Господа просветить меня.
He pedido consejo al Señor día y noche en este asunto.
Ох, вы можете весь день и всю ночь показывать нам красивые картинки.
¡ Oh, usted podría ir todo el día y toda la noche nos muestra bastante imágenes.
и ночью 63
и ночь 16
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
день за днем 128
день за днём 73
и ночь 16
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
день за днем 128
день за днём 73