English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Должен ли я

Должен ли я traducir español

817 traducción paralela
Должен ли я похитить её и принести сюда? Нет.
¿ Debería secuestrarla y traerla aquí?
От того, что я принял вашу плоть, должен ли я принять также ваши слабости?
Un hombre honrado estaría obligado. ¿ Porque asumo su carne debo también asumir su debilidad?
Должен ли я говорить о моём горе?
¿ Puedo hablar de mi dolor?
Если это официальный визит, должен ли я рассказывать...
Asumo que esta visita oficial requiere- -
Должен ли я продолжать?
- ¿ Hace falta decir mas?
Должен ли я продолжать?
¿ Hace falta decir más?
- Должен ли я переписать ваши записи?
¿ Copio sus notas. Sr.?
Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго?
¿ Ayudar a la justicia a condenar a no sí y a otro no?
- Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем?
¿ Debo llevar una barba falsa y declarar algunas veces con nombre falso?
Я не знаю, должен ли я тебе об этом говорить.
No sé qué tengo que decirte.
Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать с доктором Кадлером и его людьми?
¿ Debo entender que se niega a cooperar con el Dr. Cudler y su equipo?
Хорошо. Скажи, должен ли я буду показать этот отчет также и твоему продюсеру?
Simplemente dígame si quiere que le enseñe mi informe a su productor.
Ох, должен ли я?
No tenemos otra alternativa.
Должен ли я дать его вам или вы бы предпочли получить его на своём корабле, хм?
Se la doy a usted o prefiere que se lo lleve a su nave, ¿ eh?
Должен ли я считать, что вы, господа, обвиняете меня в том, что я умственно отсталый?
¿ Debo entender que ustedes, caballeros, me están imputando como perturbado mental, mm?
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя?
¿ Quieres que muera de amor? Poseías todo para seducirme
Должен ли я встать на колени? Должен ли я умереть от ревности?
No te enfades conmigo o empezaré a llorar
Должен ли я... дать ему взглянуть?
Le dirigiré... una mirada.
Должен ли я оживлять их?
Los estimulo?
Должен ли я стрелять командующий?
Abro fuego, comandante?
Должен ли я открыть Динотроп?
Entro en el Dynotrope?
Должен ли я объявить войну... всему католическому миру, мистер Кромвель?
¿ Pretende que declare la guerra a todo el orden católico, Sr. Cromwell?
Должен ли я отвечать?
¿ Respondo a la pregunta?
Должен ли я его уничтожить?
! Voy a acabar con él?
Если я встречусь с людьми Таталья, должен ли я настаивать на том... что все эти средние наркодельцы чисты перед законом?
¿ Insisto en que los traficantes de Tattaglia no tengan antecedentes?
- Когда пойдешь в поселок, не отдашь ли шорнику деньги, которые я ему должен?
- Cuando vaya al pueblo, ¿ podría darle al guarnicionero el dinero que le debo?
Да, дорогая, но видишь ли, доктор говорит, что я должен выпивать каждые 15 минут.
Pero, fíjate, el médico me ha aconsejado beber cada 15 minutos.
- Видите ли... я должен идти на ферму посмотреть мою комнату.
Pero... tengo que ir a la granja a ver mi habitación.
Я должен был спасти книгу от судьбы худшей чем армия, не так ли?
¿ Qué haría usted si fuera Mark Winston?
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Como en principio estamos de acuerdo, estimado Dr. ¿ puedo saber cuánto voy a deberle por defenderme?
И я, понимаешь ли, должен разрешать, чтобы моя жена представала в таком виде!
Así que debería dejar que mi mujer se prestase a estos juegos
Она стала такой живой для меня, что я должен был вернуться и увидеть... действительно ли это место исчезло.
Se me hizo una persona tan real que tuve que regresar a comprobar... si el lugar realmente no estaba aquí.
Я должен был выяснить, знаете ли вы, что он там.
Tenía que saber si sabía que estaba allí.
Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
Sr. Lee, puede que no sea cosa mía, pero yo creo que sí es un chico como Dios manda. Sea lo que sea eso.
Видишь ли, он должен был проявить отвагу. Потому что что-то произошло с ним в тренировочном лагере. Я не знаю, что именно, но он боялся, что другие сочтут его трусом.
Tenía que ser valiente ante los ojos de todos porque algo había ocurrido en el campo de instrucción, no sé qué, pero temía que los demás le creyeran un cobarde.
Не знаю, правильно ли так думать, но, должен признаться, я думаю о таких вещах... время от времени.
No sé si es bueno pensar esto pero debo admitir que se me ocurren cosas así de vez en cuando.
Я должен был обыскать её, не так ли?
Tenía que registrarla, ¿ no?
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Debo apresurarme a ver si le ha sucedido algo.
Я заместитель генерала Риппера так что президент должен будет говорить со мной, не так ли?
Yo soy el segundo comandante del general Navaja. Así que el presidente querrá hablar conmigo, ¿ no?
Я, тоже должен что-то заработать, не так ли?
Yo también debería ganar algo con ello, ¿ no?
Ну, это выглядит, как будто я должен, не так ли?
- Bueno, creo que debería, ¿ no?
Теперь, я полагаю, я, э... должен управлять вами, как Греческой дворняжкой, в городе, не так ли?
Ahora, supongo que tendré, er tendré que conducirlo como a un vil griego a la ciudad, ¿ no?
Я что ли должен обо всем думать за Вас?
¿ Tengo que pensar todo por usted?
Ну, как только мы позавтракали, мой мальчик, я должен навести справки у мистера Эрпа, и спросить его, знает ли он, куда все ушли.
Bien, tan pronto hayamos desayunado, querido, debo hablar con Mr Werp y preguntarle si sabe dónde se han ido ellos.
Я имею в виду, он должен был стать "подопытным кроликом", не так ли?
Quiero decir, él iba a ser el conejillo de indias, ¿ no?
- Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
Capitán, estoy obligado a señalar que ya que las mentes están siendo influenciadas no podemos saber en este momento si nuestros recuerdos son totalmente precisos y verdaderos.
Я должен выбрать, попробовать ли себя на военном поприще, или работать на отца.
Entonces decidiré si continuar o regresar.
Должен ли я был вернуться из министерства?
¿ Se supone que no debía regresar del ministerio?
Видишь ли, Крис, я должен это сделать, потому что я боюсь, что они войдут сюда.
Aunque parezca salvaje, debo hacerlo, porque temo que Snawt y Sartorius entrarán aquí.
Потому что я должен выяснить, прав ли я.
Porque tengo que saber si estoy en lo correcto, por eso.
Это я, что ли, должен был предвидеть, как всё пройдёт?
¿ Soy yo quien tiene que pronosticar que un asunto de publicitad salga bien o no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]