English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Если не верите мне

Если не верите мне traducir español

129 traducción paralela
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик.
SI NO ME CREE, PREGÚNTESELO A SU HIJO... Y A UNA CHICA CUYO NOMBRE NO MENCIONARÉ...
Если не верите мне, можете спросить у мисс Лингард.
- Si no me cree, puede preguntar a la srta. Lingard.
Если не верите мне, можете спросить её лично.
Si no me crees, puedes preguntárselo tu mismo.
Сэмми - ещё два, а я - батончик с арахисом. Если не верите мне, спросите у ребят. Они подтвердят.
Eres quien nos había dicho que si no vendíamos suficientes caramelos... no habría viaje de egresados Imaginé que treparía hasta allí... dejaría el dinero, y tomaría el caramelo.
Верните его на место свидетеля, если не верите мне.
Páselo a testificar si no me cree.
Позвоните моему врачу, если не верите мне, ладно?
Llama a mi doctor si no me crees, ¿ correcto?
Если вы не верите мне, спросите у того, кто мне его продал.
Si no me cree, pregunte a quien me lo vendió.
Что ж, если вы мне не верите, тогда ладно.
Si usted no confía en mi palabra lo dejaremos...
Если вы не верите мне, по крайней мере, поверьте ему!
¡ Si no me cree a mí, al menos créale a él!
Если вы не верите мне, можете спросить об этом у экипажа.
Y si no me cree, pregúntele a la tripulación.
Убедитесь сами, если мне не верите.
Echad un vistazo si no me creéis.
Если Вы мне не верите, зачем продаёте дом и собираетесь уеxать?
Si no me cree, ¿ por qué vende esta casa y planea trasladarse?
Хорошо, если вы мне не верите, можете сходить посмотреть.
Bueno, si no me crees, puedes ir a ver.
Вы мне не верите? Если не верите, откройте.
Si no me cree, ábrala, véalo usted mismo.
Ну, если Вы не верите мне, свяжитесь с аэропортом Гэтвик.
Bueno, si no me cree, consulte con el aeropuerto de Gatwick.
- Посмотрите сами, если вы мне не верите.
- Por supuesto que sí. Mira por ti mismo si no me crees.
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
Если вы мне не верите, идёмте со мной и убедитесь.
Si no me cree, venga.
И если вы мне не верите, не надо ни о чем меня спрашивать.
Si no me crees, deja de hacer preguntas.
Извините, если вы мне не верите, я готова показать.
Perdón... Si no me cree, puedo mostrarle.
Если вы не верите мне, посмотрите на эту книгу.
Si no me creéis, mirad este libro.
Если вы... Если вы мне не верите, смотрите сами.
Si no me cree, puede buscarlo.
Я могу описать, какую бомбу я использовала, если вы мне не верите.
Si todavía no me crees, te describiré el dispositivo que usé.
Если вы не верите мне... Вот.
Si no me crees...
Если вы мне не верите, господа, пошлите следственную комиссию в Янину.
Si no me cree, señor, mande que una comisión de investigación se desplace a Janina.
Если вы не верите мне, то почему не спросите у Аделин?
Si dudas de mí, ¿ por qué no interrogas a Adeline?
Если вы не верите мне насчет восстания, то ответьте :
Si no me cree lo del levantamiento, conteste esto :
Как же вы сможете помочь, если вы мне не верите?
¿ Cómo puede ayudarme... si no me cree?
Поезжайте в старую церковь, если вы мне не верите.
entonces vaya usted y vealo, verá que no estoy mintiendo.
Спросите сами, если мне не верите
Pregúntale tú misma si no me crees.
Если мне не верите, спросите его самого.
No me creen, pregúntenselo.
Как вы мне поможете, если вы мне не верите?
¿ Cómo va a ayudarme usted si no me cree?
Если мне не верите, то отведите ее к другому врачу.
Si no me cree, realice otra consulta.
Я буду в отеле "Гранд Централь", если вы мне не верите.
Si hallas que miento en cualquier respecto me quedo en el hotel Grand Central.
Если вы мне не верите, то можете послать кого-нибудь в Сокчо проверить.
Si no me cree, puede enviar a alguien a Sokcho para verificar.
Если мне не верите, спросите Килера.
Si no me creen, pregúntenle a Keeler.
И если вы мне не верите, включите телевизор в пятницу в 11 : 30.
Si no me creen... Sintonízanos este viernes a las 11 : 30 p.m.
и если вы мне не верите, включите телевизор в 11 : 30... "
Si no me creen, sintonízanos este viernes a las 11 : 30 p.m. "
Если вы не верите мне, проверьте щиты сами!
Si no me crees, comprueba los escudos tú mismo.
И если вы мне не верите, то смотрите!
Y si eso no es suficiente para que me crean, ¡ denle un vistazo a eso!
Если вы мне не верите, тогда я не знаю, что ещё можно сделать.
Si no puede aceptar eso, no sé qué mas puedo hacer por usted.
И если вы мне не верите, то я не знаю, зачем отдала всю жизнь этой почте, Где некоторые высокомерные молодые особы просто спят за прилавком..
Y si no me cree no sé por qué he pasado toda mi vida en esta oficina de correos para soportar a una señorita engreída durmiéndose detrás del mostrador.
Если вы мне не верите, как вы можете помочь?
¿ Cómo puedes ayudarme si no me crees?
Если Вы не верите мне, поговорите с Бет.
Si no me crees, habla con Beth.
- И если вы правда верите в меня.. И даже если уже не верите - помогите мне.
- Si alguna vez creyeron en mi, e incluso si no lo hacen ahora, ayudenme.
Если не хотите ввязываться, или не верите мне - хорошо.
Si no quieren implicarse en esto, o no confían en mí, está bien.
Если вы не верите мне, сенатор, вам следует поговорить с агентом, - проверявшем меня на детекторе лжи.
Si no me cree, Senadora debería hablar con el Agente del FBI que me realizó la prueba del polígrafo.
Можете у него спросить, если мне не верите.
Se lo pueden preguntar si no me creen.
А если вы мне не верите, то почему не спросите...
¿ Si no me crees porque no le preguntas... a Donny?
А если вы мне не верите, спросите моего дядю.
Si no me creéis, preguntádselo a mi tío.
И мне все равно, если вы не верите мне, Ваша Честь.
Y no me importa que Usted no me crea, Señoría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]