Если не сложно traducir español
202 traducción paralela
Приготовишь эти, если не сложно, Джо?
Puedes preparar esto, por favor, Jo?
" арльз, если не сложно.
Charles, por favor.
Если не сложно, прочитай страницу, чтобы мы определили твой уровень.
Si lees una página, sabremos en que nivel estás.
Хотя, если не сложно, могли бы вы сказать в чем проблема?
Aunque si no te importa decirme :... ¿ Cuál fué el problema?
# Амур, если не сложно, помоги
# Cupido, ayúdame si tienes la voluntad
- Да, если не сложно
- Sí, si puedes.
если не сложно.
por favor.
А пока, если не сложно, продолжите интервью. Да.
Mientras, si pudiera continuar con las entrevistas...
Если бы у нас была кабинка для переодевания, все было бы не так сложно.
Si hubiéramos tenido un puente, no habría sido tan complicado.
Это не сложно, если умеешь не заморачиваться.
Es más fácil si uno lo hace todo sin alterarse.
Знаю только, что если я не приму предложение твоего отца я не захочу больше летать. Это сложно объяснить.
¿ Por qué?
Да! Если вам это не сложно...
- Sí, por favor.
Не сложно, если ты не боишься.
No lo sé, si no tienes miedo.
Что касается интеллекта... только если это не слишком сложно.
Y por la inteligencia... si no es muy complicado.
Это сложно, если мы даже не можем на них взглянуть.
Es difícil, pues ni siquiera alcanzamos a verlos.
Если сосредоточишься, то увидишь, что это не так сложно.
Si te fijas, te darás cuenta de que no es difícil.
Сложно обнаружить световую волну, если вы путешествуете вместе с ней.
Si uno fuera sobre la onda de luz, no se daría cuenta de ello.
Я вернусь, но встречаться нам будет сложно, даже если бы это было возможно, я не захочу,
Volveré, pero no podremos vernos, y aunque pudiéramos, no querría.
ќчень сложно объ € снить, если ты не знаешь жизни.
Ves, no sabes nada de la vida...
Если вам не сложно, не могли бы вы завтра утром подойти на Федеральную площадь, 26?
Si no es mucha molestia...
Вам точно не сложно, если он останется с вами?
¿ Seguro que no habrá problemas si se queda con Ud.?
Слушай, если тебе не сложно передай мне вон ту газету?
Eso es hermoso, pero si no te molesta ¿ puedes pasarme ese periódico?
Если Вам не сложно.
Claro. Si usted fuera tan amable.
Убить их не сложно, если если они в Техас не подались.
Será fácil matarlos si no se meten en Texas.
Идти на риск и переживать новое, даже если они не соответствуют твоим предубеждениям. Должен признать, что мне сложно принять возможность существования моего прошлого, о котором я ничего не знаю.
Reconozco que me cuesta aceptar la posibilidad de un pasado que desconozco por completo.
Если будет необходимо, мы получим благословение Папы, это не сложно.
Podriamos obtener la bendicion del Papa. No es tan dificil.
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да?
No sé qué está pasando, pero creo que no me equivoco al pensar que es usted el responsable.
- Если не сложно.
- Si no es una molestia.
Всё будет в порядке, Грейс. И если тебе не сложно, пожалуйста, вернись назад с моим женихом.
Si no es mucha molestia ¿ puedes traer a mi prometido de regreso contigo?
Если самурай решил убить противника. Даже если это очень сложно совершить напрямую. Не следует искать обходных путей.
Cuando se ha tomado la decisión de matar a una persona, aún si será muy difícil tener éxito avanzando derecho, no se hará tal de pensar en usar un largo desvío.
Если это не будет слишком сложной задачей.
Si no es demasiado pedir.
Доктор Джексон,... если вам не сложно... обработаете мою рану.
Dr. Jackson, si no te importa, podrías curarme la herida.
Многие люди, особенно в гетто, не будут отвечать на вопросы, если ты постучишь в дверь. Это всегда было сложно.
Y hay un gran número de personas que no responden cuando les tocas.
- Никто её не осуждает но все мы знаем, как сложно разобраться в показаниях от третьих лиц..... даже если нет никакой двусмысленности.
- No la culpamos pero todos sabemos lo que cuesta que procesen a alguien en un caso así aun sin todas esas ambigüedades.
- Если это не сложно, то да.
- Si esto no es un acertijo, pues sí.
- За занавеской. - Очень сложно не подслушивать, если она не одна.
- Difícil no escuchar a su compañía.
- Я так не говорил, но если это не очень сложно...
- No he dicho eso, pero si no es molestia...
Если бы моя мать не была такой сложной, никого из вас не было бы здесь.
Para nosotros, es peligroso.
- Если бы все было не так сложно.
- Si las cosas no fueran tan complicadas.
Стивен, если ты продолжишь делать это, то мне станет реально сложно делать вид, что я не знаю, о чем ты говоришь.
Steven, si sigues haciendo eso, va a ser muy difícil para mí fingir que no sé de que hablas
Не могли бы вы не отвлекать нашего аккомпаниатора, если это не сложно?
¿ Puede además no distraer a nuestro acompañante, por favor?
" Если бы всё было сложно, вы бы ничего не поняли.
¿ Puedes terminarla con las malditas velas? Sí.
Но если даже работа была не такой сложной, ему не следовало об этом говорить.
Pero si el trabajo no era tan fuerte no se supone que debia decirlo.
- Не сложно Если ты кого-то действительно любишь
No debería serlo no cuando amas a alguien.
В смысле, это не сложно, если вы ходили в колледж или, не знаю, ваши матери бросили пить, когда забеременели.
No es complicado si fueron a la universidad o, no s �, si sus madres pararon de beber un momento mientras estaban embarazadas.
Хэл, я признаю, что ты действовал с лучшими намерениями, но ты должен осознавать, что теперь нам станет сложно доверять тебе. А если Тоби не может доверять тебе, то зачем ему тут оставаться?
Hall, yo siento que tuvo las mejores intenciones, pero tiene que admitir usted hizo que Tobb no confiara más en usted y si él no confía más en usted, no podrá quedarse más aquí
Тони, займи пожалуйста своё место на столе, если тебе не сложно.
Tony, por favor, únete a tus compañeros en la mesa. Si quieres.
Ее может быть сложно найти, если вы к этому не привыкли.
Puede ser difícil de encontrar si no estás habituado.
Если у тебя есть достаточно денег, не так уж и сложно "помочь" кому-нибудь исчезнуть.
Si tienes suficiente dinero, no es difícil hacer que alguien desaparezca.
Это не слишком сложно. Если же послать астронавтов, они смогут реагировать на те места поверхности астероида, которые представляют интерес.
Lo que ganas con una misión tripulada es que ellos pueden apreciar áreas interesantes en la superficie del asteroide.
Если эта дрянь попадет на рубашку - то это с концами. Надень это, если тебе не сложно.
Si esto mancha tu camisa, no saldrá y colócate esto, si no te importa.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не нравится 74
если не трудно 46
если нет 1412
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не нравится 74