Если не возражаете traducir español
1,941 traducción paralela
- Теперь, если не возражаете, мы бы очень хотели сыграть нашу новую песню.
- Ahora, si no te importa nos encantaría tocar nuestra nueva canción.
Если не возражаете, я направлю Рейчел к вам домой чтобы она побыла с вами пока мы тут все не уладим.
Entonces si todo está bien, voy a enviar a Rachel a casa contigo y se quedará allí hasta que podamos encontrar una solución a esto.
Мы бы хотели получить корабль обратно, если не возражаете.
Queremos que nos devuelvas nuestra nave si no te importa.
Еще бы одну подушку, если не возражаете.
Otra almohada estaría bien, si no te importa.
Да нет, вполне. А теперь, если не возражаете, у меня встреча.
Ahora, si no le importa, estoy en medio de una reunión.
Если не возражаете, я украду Эпштейна.
Si no te importa, te robaré a Epstein.
Ну, а теперь когда вы знаете, если не возражаете, просто закрываете шторы или одевайте что-то на себя, ну хотя бы нижнее белье.
Así que ahora que lo sabes, si no te importa solo cierra tus persianas o ponte algo, como ropa interior.
Если не возражаете, конечно.
Así que si no les importa...
Если не возражаете, я хотел бы одолжить стул бесчестья.
Si está bien, me gustaría pedir prestada la silla de la destrucción.
Не возражаете, если я задам вам пару вопросов, г-н Надир? Давайте.
Vale.
Вы не возражаете, если мы возьмем вашу машину? Нет.
- ¿ Te importa si usamos tu auto?
Не возражаете, если я войду?
¿ Les importo si me uno?
А еще у меня есть кое-что для детей, если, конечно, не возражаете.
También tengo algo para los chicos, si te parece bien.
Если вы не возражаете...
Si no le importa, por favor...
Вы не возражаете, если я скажу, что это небезопасно для Вас приходить сюда в одиночку, суперинтендант.
Si no te importa que lo diga, no es seguro para ti venir aquí sola como ahora, Superintendente.
Надеюсь, не возражаете, если вашей соседкой будет Грейс Келли?
Y espero que no te moleste. Lo compartirás con Grace Kelly.
Не возражаете, если я немного еще здесь останусь?
¿ Te importa si me quedo aquí un rato?
Миссис Питерс, если вы не возражаете.
Sra. Pierce, si no le molesta.
Не возражаете, если Хьюел воспользуется вашей уборной?
¿ Puede Huell usar su lavabo?
Не возражаете, если я отойду по нужде?
¿ Está bien que te atice en la cabeza ahora?
Если вы не возражаете, то я...
Si no les importa, yo...
Не возражаете, если я взгляну?
¿ Quiere que le eche un vistazo?
Профессор Флеминг, не возражаете, если мои сторожа посмотрят вокруг?
Profesor Fleming, ¿ le importa si mis guardianes echan un vistazo por aquí?
Если вы не возражаете, Гиббс, я хотела бы поехать.
Gibbs, si no te importa, me gustaría ir.
Извините, вы не возражаете если я воспользуюсь ванной комнатой перед дорогой?
¿ Te importa si uso sus instalaciones antes de irme
Не возражаете, если мы посмотрим ее вещи?
¿ Te importaría si revisamos algunas de sus cosas?
Не возражаете, если я буду звать вас Венди?
¿ Te molesta que te llame Wendy? Perder o ganar realmente no me importa personalmente, pero para ella... ha hecho la parte dura en el estrado de testigos No.
Ну, если вы не возражаете, я хочу обсудить пару вещей с лейтенантом.
Bien, si no le importa, tengo unas cuantas pocas que me gustaría discutir con la teniente.
Не возражаете, если мы тут осмотримся?
¿ Os importa si curioseamos?
Если вы не возражаете.
Si te parece bien.
Так, вы не возражаете, если я спрошу, чем вы занимаетесь?
Entonces, chicos os importa que pregunte que hacéis para vivir?
Не возражаете, если я вмешаюсь?
¿ Te importa si intervengo?
Не возражаете, если я поговорю с вашим отцом наедине?
¿ Le importa si hablo con su padre a solas?
Интересно, если вы не возражаете, смотрите вверх, в камеру, туда.
¿ Te importaría mirar hacia la cámara, ahí?
Если вы не возражаете.
Si no le importa.
Отпечатки, волокна, любой ДНК что сможете отыскать в базе данных, включая Мистера Сингха, если вы не возражаете, просто, чтобы исключить вас.
Huellas, fibras, ADN, cualquier cosa que se pueda buscar en bases de datos. Incluyendo al Sr. Singh, si no le importa. Para descartarlo.
Он знает, что по понедельникам мне нужна машина, чтобы ездить на фитнес - Не возражаете, если я осмотрюсь? - Хорошо.
Se llevó el coche y sabe que lo necesitos los lunes para ir a pilates.
Вы не возражаете, если я закрою счёт?
¿ Os importa si os cierro?
Вы не возражаете, если мы одолжим компьютер Марвина ненадолго.
¿ Le importa si cogemos prestado el ordenador de Marvin durante un tiempo?
Не возражаете, если я задам вам один вопрос не на камеру?
Le importaría si hiciera una pregunta no oficial?
Тогда вы не возражаете, если мы проверим ваш грузовик.
Entonces no te importará que echemos un vistazo en el maletero de tu camioneta.
Если вы не возражаете, То я вернусь к своей работе по эвакуации города.
Porque si está bien para ti, me gustaría regresar a mi trabajo evacuando la ciudad.
- Я хотела бы начать с первых 5 дней вашего заключения, если вы не возражаете.
- Me gustaría empezar con sus primeros días de cautiverio - si no le importa. - Desde luego que no.
Я бы предпочёл и дальше сообщать вам только то, что вам нужно знать, если вы не возражаете.
Prefiero mantenerlo en la medida en que se necesite... -... si no le importa.
Не возражаете, если я спрошу... Сколько?
¿ Te importa que pregunte... cuánto?
Не возражаете, если я взгляну?
¿ Le importa si echo un vistazo?
Прелестно. Не возражаете, если я возьму. Спасибо.
como cariño no importa si lo hago.
Если вы не возражаете, я думаю, мне лучше уйти.
Si no le importa, creo que me gustaría irme.
Не возражаете, если мы здесь осмотримся?
¿ Le importa si echamos un vistazo por aquí?
Наедине, если вы не возражаете.
A solas, si no os importa.
Аплодисменты Я бы хотел, если вы не возражаете, поговорить о сороках.
Me gustaría, si no os importa, hablar de las urracas.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не ты 79
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не ты 79