English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Если не против

Если не против traducir español

5,214 traducción paralela
Но я подумал, ты не будешь против, если
Pero pensé que no te molestaría si...
- Извини, ты не против если...
- Disculpa, te importa si...
Если ты не против, Ричард. - Стоп.
Si a ti te parece bien, Richard.
Если он захочет набить татуху на шее, мы тоже не против.
Si quiere ponerse un tatuaje en el cuello ya dependerá de él.
Если остальные не против.
Si le parece bien a todo el mundo.
Так, я вмешаюсь, если вы не против.
Está bien. Voy a llegar aquí, si puedo.
Да, если вы не против.
Sí, si no tiene inconveniente.
Ладно, если ты собралась, не будешь против отдать платье?
Bueno, si vas a irte, ¿ te importa si me devuelves el vestido?
Но, само собой, мистер Стрендж ведь не будет против, если книги окажутся у меня, не так ли?
Pero seguramente el Sr. Strange entendería que es más apropiado que los libros me pertenezcan, ¿ no?
Не против, если мы прервемся ненадолго?
¿ Le importa dejar las preguntas unos minutos?
Я надеюсь, вы не против... если Лина всё вам покажет, я должен ненадолго удалиться.
Espero que no le importe... si Leena le muestra los alrededores, tengo que salir un momento.
Если вы не против некоторой компании, я была бы рада пройти часть пути с вами.
Si no le importa un poco de compañía, Estaría feliz de caminar parte del camino con usted.
Уверен, он был бы не против, если мы назовём его в честь тебя.
Estoy seguro de que no le importaría si lo nombramos después.
Спасибо, Вивьен. Не против если я возьму это?
Gracias, Vivian. ¿ Te importa si me quedo esto?
- Папа оставил решение за нами, и, если мне не изменяет память, ты была не против возвращения Дэнни.
- Papá nos dejó tomar la decisión... y disculpa, si recuerdo bien, no te opusiste a que Danny se quedara.
Вы не против, если я перекушу перед разгрузкой?
Hey chicos, ¿ Les importa si como un bocado rápido antes de empezar? - ¿ Quieres comer aquí?
- Не против, если я зайду за барную стойку?
¡ No, claro! Eso no es problema.
Ты не против, если я напишу об этом статью в журнал "Полная Лажа"?
¿ Te importa si escribo sobre ello en la revista "Vaya Mierda"?
Не против, если я пообщаюсь с твоим братом наедине?
¿ Te importa si tengo una pequeña charla... con tu hermano a solas?
Элис не против, если не будешь её трогать.
Alicia dice que está de acuerdo, siempre y cuando no la toques.
А сейчас, если вы не против, пришло время для первоначальной семьи, нашей труппы монстров и любопытных созданий - провести эти последние несколько моментов наедине.
Y ahora, si no te importa, es hora de que la familia, nuestra troupe de monstruos y curiosidades pasemos unos últimos momentos juntos, a solas.
Послушайте, пироговыборы - это отсталое и женоненавистническое мероприятие, и если вы будете участвовать, у нас не будет другого выбора, кроме как выступить против вас с Беном.
Mira, el concurso de pasteles es retrógrado y misógino, y si participas no tendremos más remedio que protestar contra ti y contra Ben en el evento.
Ты не против, если я останусь и посмотрю?
¿ Te importa si me quedo y miro?
Если ты не против, я бы предпочел не разговаривать ни о чем.
Y si no te molesta... preferiría que no habláramos de nada.
- Ты не против, если я...?
- ¿ Puedo...?
Не против, если я проверю твои уши?
¿ Te importa que te mire dentro de las orejas?
Если ты не против, я бы хотел поехать в храм.
Si no te parece mal, me agradaría ir al templo.
Не против, если я возьму компьютер?
- No, creo que sí lo hará.
Не против, если я тут присяду?
¿ Te importa que me siente?
"Всё хорошо, можешь остаться, если она не против".
¡ No! ¡ Otra vez no! Tengo que ir a trabajar, lo siento.
- Да, если Джон не против.
- Sí, si es necesario.
- Не против если я закрою?
- ¿ Puedo cerrar la puerta?
- Что? Ты не против, если я сниму наш разговор?
¿ Te importa si grabo nuestra conversación?
- Если вы не против, ты и...
- Si estás de acuerdo tú y... - Solo yo.
Не против, если Карл зайдёт к нам?
¿ Estaría bien si Carl viniera ahora?
Не против, если я с тобой?
¿ Te importa si me uno?
Думаю, Фрэнк будет не против, если ты возьмёшь.
Estoy segura que a Frank no le importará si lo tomas.
— Не против, если я поднимусь наверх?
- ¿ Le importa si voy arriba?
Ты не против, если я приду с утра, и... ну знаешь, может, вместе позавтракаем?
¿ Te parece bien si paso mañana por la mañana y ya sabes, desayunamos o algo?
Не против, если Эмили присоединится к нашему ланчу?
¿ Emily puede comer con nosotros?
Кстати, если хочешь отпраздновать это дело музыкой, то я не против.
De hecho, si quieres celebrar con algo de música, estaré de acuerdo con eso.
У нас не хватит людей, чтобы удержать Север, если остальные дома восстанут против нас.
No tenemos suficientes hombres para defender el norte si las otras casas se alzan en nuestra contra.
Если мне не изменяет память, в восстании Роберта Баратеона Мормонты сражались против Таргариенов.
Recuerdo que los Mormont enfrentaron a los Targaryen durante la Rebelión de Robert.
Не против, если я спрошу у... них?
¿ Te importa si hablo con ellos?
Если ты не против?
- Si no te importa...
Ладно, Мистер Б, я одолжил это, если вы не против, а если против, уже слишком поздно, я уезжаю домой, так что спасибо за все, увидимся.
Bueno, Mr B, he cogido esto prestado, si no te importa, y si lo hace, es demasiado tarde, me voy a casa, así que gracias por todo, nos vemos.
Не против, если я поговорю с Вашим братом?
¿ Le importaría si le dejo un momento para hablar con su hermano?
Я не против, если ты пойдешь.
No me importa que vengas.
Не против, если мы уйдем прямо сейчас?
¿ Te importaría que nos fuéramos ahora?
Если вы не воспользуетесь этим правом, всё, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде. У вас есть право на адвоката.
Tienes derecho a un abogado.
Вы не против, если я возьму это фото, чтобы просто... сделать копию?
¿ Le importa si tomo la foto para hacer una copia? No, adelante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]