За покупками traducir español
507 traducción paralela
Ты можешь отлучитьтся за покупками?
¿ Podrás salir temprano para ir de compras conmigo?
Я действительно вышла за покупками без телохранителей. Было классно.
En realidad, fui de compras sin guardaespaldas.
Мы условились, что в 11 часов она будет приходить за покупками.
Por eso tenía que ir de compras a la tienda todas las mañanas a las 11 : 00.
Я говорила, давно пора было съездить за покупками.
Siempre hay cosas nuevas que se necesitan.
- Роза, иду за покупками, дай мне деньги на масло. - Да, мама.
Voy a comprar, dame dinero para el aceite.
Думают, она пошла за покупками.
Creen que salió de compras.
Разве миссис Лумис не пошла за покупками?
- ¿ No se iba de compras la Sra. Loomis?
Мы с мамой отправились за покупками.
Había salido de compras con mamá.
Я собиралась за покупками.
Vine a la ciudad a hacer algunas compras.
А однажды её дочь вышла за покупками... А ты осталась вместе со старушкой, и она свалилась с пожарной лестницы... И сломала шею.
Y un día que estabas sola con ella la anciana se cayó y se desnucó en la caída.
- С этого дня я сам буду ходить с ним за покупками.
De ahora en adelante, yo lo llevaré a comprar lo que necesite.
Твоя сестра передала, что едет в Туксон за покупками. И ее не будет в выходные и...
Y tu hermana llamó para decir que se va a Tucson de compras y que estará fuera todo el fin de semana y...
Попробуйте сами ходить за покупками!
¡ Haga Ud. las compras!
А м-сье Леонелли, владелец 6 ресторанов, приходящий каждое утро на рынок за покупками?
¿ Monsieur Leonelli? Seis restaurantes, viene cada mañana a comprar.
Вы думали, что я вышла за покупками? Естественно.
- ¿ Pensabas que había salido de compras?
- Он поехал за покупками.
Ha ido a comprar.
Баррет, если ты пойдешь за покупками, купи пиво "Корона" № 1.
Barret... ¿ Puede ir al pub a por un litro de cerveza?
- Она пошла за покупками.
- Está de compras.
Может, вас проводить? Спасибо, я за покупками.
- Tengo recados que hacer.
Ты никогда не приходила сюда за покупками.
Nunca has venido a comprar aquí.
Валерия и садовник вышли за покупками.
Valeria y el jardinero han salido de compras.
Она, она вышла за покупками.
Se fue a hacer la colada.
Мне нужно за покупками.
Tengo que ir a comprar.
Она ходила за покупками.
Va de compras.
Ушла за покупками.
- Se fue de compras.
Если в магазинах станет ещё больше народу, то я больше не стану ходить за покупками.
S ¡ las t ¡ endas se s ¡ guen llenando, no ¡ ré más de compras.
Хорошо вам спать! А я ходил за покупками и накрывал на стол!
Vosotros habéis dormido pero yo tuve que hacer la compra y las tareas domésticas.
Она хочет пойти за покупками, я решил ей помочь.
- Se va de compras y yo la acompaño.
Ушла за покупками.
Ha ido de compras.
Ну что вы, не надо, вы же за покупками собрались.
- No, tienes que hacer compras.
Я отлучусь за покупками. Все в порядке?
Me voy de compras, estarás bien?
Ты ходила за покупками?
- ¿ Fuiste de compras? - Por supuesto, tontito.
Понимаешь,.. -... я за покупками. Подвезёшь?
Porque tengo cosas que hacer en la ciudad.
Видимо, поехала за покупками.
Entonces ya se encargará ella.
- Эмилка, мы идём за покупками.
Emilka, vamos a... eh... comprar.
- Он отправил нас за покупками.
- Nos mandó de compras...
Во-вторых : телохранитель был отправлен за покупками.
2 : El guardaespaldas fue a comprar.
Согласно приказа 121 они ликвидировали денщиков, вот и приходится, как бабе, самому ходить за покупками.
Desde que el Artículo 121 nos privó de ayudantes personales... Me toca hacer la compra como una chacha.
Я сам его отправлю, когда поеду в Индепенденс за покупками
Yo mismo la pondré cuando vaya a Independence por mercancía.
Это самое дальнее, куда бы я лично пошла за покупками.
Es decir, es lo más que caminaría de un supermercado.
Я ведь часто бываю на Пьяцца Карпителли, когда приезжаю за покупками.
Porque frecuento la Piazza Carpitelli cuando vengo de compras a la ciudad.
Мы не за покупками, месье.
No queremos nada.
Пойдешь со мной за покупками?
¿ Puedes hacer las compras?
Пойдем вместе за покупками.
Iremos al mercado juntos.
Вы всегда посылаете только меня за покупками для нее.
Siempre me mandas a la calle a comprarle cosas.
Тебе потребуется человек, чтоб подавал полотенце во время тренировки, ходил за покупками.
¿ A quién le importaba yo ayer? A nadie. Creo que entrenaré yo solo, ¿ sabes?
Пойдёшь с нами за покупками?
¿ Vienes a la compra?
Должна была пойти за покупками.
Tenía que ir a comprar.
- Ходила за покупками.
Tengo que hacer unos recados.
Не то, чтобы я была такая легкомысленная, меня развеселил поход за покупками.
Tonta parezco... Y no lo merezco
Поедем с синьорой Изидой за покупками.
Vamos a hacer algunas compritas.
за победу 43
за поддержку 17
за помощью 30
за помощь 31
за последний месяц 23
за последние 406
за полцены 28
за погоды 52
за последнее время 17
за поцелуя 22
за поддержку 17
за помощью 30
за помощь 31
за последний месяц 23
за последние 406
за полцены 28
за погоды 52
за последнее время 17
за поцелуя 22