Завалить traducir español
439 traducción paralela
Я мог бы завалить тебя и еще получить за это награду.
Podría tirarte al suelo y reclamar una recompensa.
Ты должен завалить себя работой.
Debes centrarte en tu música.
Нужна неделя, чтобы завалить рудник и привести гору в порядок.
Romper la mina y dejar bien la montaña llevará una semana.
- Он намерен завалить этого быка.
- Aspira a tumbar ese toro.
Нам нужно его завалить. Так просто его не завалишь.
No podrás con él tan fácilmente.
Если хотите, вы можете завалить меня на стол и развлечь себя.
Si quieres, puedes tirárteme en la mesa y entretenerte.
Он просто мог завалить меня специально.
Bueno, ¡ puede reprobarme!
что он может завалить дело?
Pero nada nos hace pensar que Io hayan echado a perder.
Готов завалить первую же телку - она будет визжать от восторга.
La próxima mujer que me tome, brillará como una maquinita "pinball"... ¡ Ganará dólares de plata!
- Нас могут завалить исками.
- Las demandas nos llegarán a las orejas.
Готов завалить её прямо тут. - А вы нет?
- ¿ Usted lo haría con ella?
Он мог бы завалить ее и дело с концом. А он что?
Lo podía haber hecho, pero mirad qué hizo.
Тренер Колхаун, как Вы могли завалить нас?
Entrenador, ¿ cómo pudo reprobar a los T-Birds?
Если хочешь завалить легавого, валить надо по-крупному!
¡ Si quieren acabar con el Bronce, tienen que hacerlo a lo grande!
Слабо даже куклу завалить.
Se emociona por un maniquí.
Старых-то завалить нетрудно, зато с детишками беда, они быстро бегают.
No en las viejas, pero sí en las jovencitas.
Сохатого завалить - это какую же силу надо иметь?
Se necesita mucha fuerza para matar un alce.
Тебя с детства тянуло завалить тёлку?
¿ Quién tiene mujeres de niño?
Малыш, если я не смогу тебя завалить, я покончу с собой.
Si no pudiera vencerte, me suicidaría.
Ты сможешь завалить его.
Puedes vencerlo.
Неужели он думает, что сможет меня завалить?
- ¿ Cree que puede vencerme?
Ты сможешь завалить его.
Puedes vencerlo, Mike.
Уже много лет Мафия и ЦРУ вместе Пытаются завалить бородатого.
La C.I.A. y la mafia trabajan juntos. Intentan asesinar a Castro. Tienen intereses comunes.
Не давай мне повод тебя завалить.
Y no me des un pretexto para matarte.
Она хочет его завалить.
¡ Va a matarlo!
Так можно завалить всё дело. Верно, Тайрон?
Lo pone todo en peligro. ¿ Verdad, Tyrone?
- В следующий раз можем завалить оленя.
- La próxima vez cazaremos un ciervo. - Gracias.
Тогда снова может завалить все дороги.
Volveremos a quedarnos aislados si no tenemos cuidado.
Я надеюсь, ты не считаешь, что ты сможешь завалить его в одиночку?
Espero que no pienses que puedes con Bucho solo
Думаешь завалить его на его же кушетку?
¿ Lo harían en el sillón de consultas?
Надо сейчас же завалить этого придурка!
- Voy a matar a ese tonto, ahora mismo!
Только идиот мог завалить такую работу.
¿ Cuán retardado tienes que ser para ser despedido de ese trabajo?
Просто взять и завалить всех?
¿ Matarlos a todos?
Если хорошо прицелиться, то, уверен, им можно завалить и лося.
Estoy seguro que con buena puntería podría derribar un alce.
Ты ведь можешь завалить этого парня одной левой. Ну же...
¡ Puedes vencer a este tipo con una mano!
Эта сучка хотела тебя завалить, пошли.
La perra te pudo haber matado, hombre, ya déjalo.
Ёто совсем не значит, что он не мечтает завалить твоего мальчика.
Eso no significa que no quiera acostarse con tu chico.
Помоги мне завалить чем-нибудь дверь.
Ayúdame a bloquear la puerta con algo.
Обури, я не думаю, чтобы у тебя хватило пороха в пороховницах завалить Каниэ.
Oburi, no pensé que tuvieras las las suficientes bolas como para matar a Kanie.
Тем не менее, нам удалось завалить немного нежити.
Como sea. Dimos una buena paliza a los no muertos.
- Сможешь его завалить?
- ¿ Puedes darle?
Мы можем их всех завалить.
Podemos matar a todo el mundo.
Мы вызывали этого парня, когда хотели завалить одного из наших.
Siempre que necesitábamos matar a uno de los nuestros llamábamos a este tipo.
Мне надо лишь раз завалить квотербэка и сделать три перехвата, и премиальные - мои.
Necesito un derribo y tres placajes más... ... y conseguiré mi bonus.
Я так понял, тебе хочется завалить её в постель?
¿ Sólo te interesa eso, llevarte a tu chica a la cama?
Я не могу завалить этот экзамен.
No voy a desaprobar este examen.
Вы что думаете - моя мать пыталась завалить меня за то, что я определил ее в дом престарелых?
¿ Cree que lo hizo mi madre, por meterla en un asilo?
Ты услышал, что твой дядя собирается причинить вред моему бизнесу, завалить там человека - и вот твое решение?
Tu tío iba a joderme al organizar el golpe allí... ... ¿ y lo solucionas así?
Зоpкому такого монстpа не завалить.
Ven con nosotros.
Я думаю, что кто-то хочет завалить операцию "Спящий хорёк".
- Totalmente.
Начнём опять, чтоб мёртвыми проломы завалить! "
- Sí. - [Líder de Pelotón] Mostrar el mundo