Заканчивайте traducir español
297 traducción paralela
- Заканчивайте цирк и приступим к работе.
Deje de hacer payasadas y vamos a trabajar.
Заканчивайте и идите отсюда.
- Deténganse y baje de ahí.
- Заканчивайте завтрак и поедемте!
Termine eso, y nos iremos.
И заканчивайте ее хорошим бренди. И тогда будет толк.
Termínala con un buen brandy, y ya tienes algo.
- Заканчивайте, парни. Заканчивайте.
- Bueno, basta, muchachos.
Вы оставайтесь и заканчивайте ужин.
Terminad de cenar, dejadme a mí.
Заканчивайте с запальными шнурами.
Acabad con las mechas.
Заканчивайте работу!
¡ Fin del trabajo!
Заканчивайте рапорт и сразу ко мне.
Termine el informe y entréguemelo enseguida.
Заканчивайте там.
- ¡ Vámos, dejen eso!
- Хватит уже, заканчивайте. - Ты что?
- Vamos, dejadlo ya.
Давайте заканчивайте, Так мы никогда не уедем
Acabe de una vez, que así no nos vamos nunca.
Давайте, дон Ансельмо, Заканчивайте и пойдем на улицу
Ande, don Anselmo, termine y nos vamos a la calle.
Заканчивайте играть. Ниссе!
¡ Deja ya de jugar, Slaktare!
- Пожалуйста, заканчивайте говорить.
- Por favor, abrevie.
Заканчивайте!
¡ Ya basta!
- Заканчивайте разговор, батарея на исходе!
Reducir la conversación, las pilas Se están agotando!
Ладно, заканчивайте!
¡ Cierra!
Заканчивайте.
Dejad todo esto limpio.
Заканчивайте работу - и на палубу.
continua tu trabajo y subelo cuando este listo
Заканчивайте со своими глупостями.
Déjate de tonterías.
Заканчивайте игру!
¡ Termina el juego!
Заканчивайте уже! Это их личные проблемы. Хватит уже!
Cada uno tiene su modo de hacer las cosas.
Парни, заканчивайте.
Hombres, paren.
Там же обнаружен и Лестер. Тогда заканчивайте это дело. Лестер уже однажды солгал нам.
Podemos subir a mi habitación y allí discutiremos tranquilamente las complejidades de este caso, ¿ no le parece?
- Заканчивайте, пожалуйста.
- Adelante. - Gracias.
Заканчивайте уже.
¿ Por qué no termina?
Заканчивайте... побыстрее.
¡ termine rápido!
- Заканчивайте рапорт.
Encárguese de este archivo. Sí, señor.
Ребята, заканчивайте!
Dejen eso, chicos.
Заканчивайте, майор.
- Ya es suficiente, mayor.
- Заканчивайте ее.
- Termínalo.
- Зачем? - Просто заканчивайте ее.
- ¿ Para qué?
Вы, двое, заканчивайте.
Vosotros dos, ¿ queréis terminar ya con eso?
Вы двое, заканчивайте.
¿ Queréis terminar ya con eso?
Давайте заканчивайте. Нам надо на собрание, ясно?
Sólo termina tu leche, para poder llegar a la reunión, ¿ ok?
Пожалуйста, заканчивайте с этой хуйней, ок?
Por favor, corten con la puta mierda, esta bien?
Заканчивайте здесь.
Terminemos.
Заканчивайте ваш этот разговор. Зубы!
Terminen su conversación.
Заканчивайте с этим.
Terminemos esto.
Заканчивайте. Все уже слушают вас.
Dean, el chico está molestando.
Давайте, заканчивайте.
Listo.
Заканчивайте упаковывать вещи, а я поговорю с Эдди.
¿ Por qué no termináis de empaquetar mientras termino de hablar con Edith?
Не беспокойся, Саймон. Заканчивайте уже.
No te molestes Simon.
Заканчивайте меня опекать.
Dejen de ser paternales.
Пожалуйста, заканчивайте.
¡ Termina, por favor!
Заканчивайте уже с душевыми кабинами.
¡ Los oficiales las necesitan!
Заканчивайте разговаривать.
Corte.
Заканчивайте.
Se acabó.
- Заканчивайте.
- Casi.
Заканчивайте.
A casa.