English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Зачем это делать

Зачем это делать traducir español

1,268 traducción paralela
Зачем это делать Хадли...?
- ¿ Por qué...? ¿ Por qué haría eso Hadley?
И зачем это делать?
¿ Con qué motivo?
Зачем ей это делать?
¿ Por qué haría esto?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué debería hacer eso?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué debería hacerlo?
Зачем тебе это делать?
¿ Por qué hiciste eso?
Зачем мне было делать это?
. ¿ Por qué diablos voy a hacer todo eso?
Ладно, "сэр" Баркли, гипотетически, зачем кому-то вроде вас и вашей невероятно красочной и хорошо скоординированной команде делать это с нашим магазином?
¿ por qué alguien como usted y su increíblemente colorido y bien coordinado equipo haría esto a nuestra tienda?
Что? Зачем ему это делать?
- Por que haría eso?
А зачем мне это делать сейчас?
¿ Por qué habría esperado hasta ahora?
Зачем мне делать это?
¿ Por qué haría eso?
- Зачем мне это делать, Хью?
¿ Por qué haría tal cosa, Hugh?
Зачем кому-то делать это?
¿ Por qué alguien haría esto?
Зачем ему это делать?
Porqué haría eso?
Зачем ей это делать?
¿ Por qué haría eso?
Если это я убил её, зачем мне нужно было это делать?
Si la maté, ¿ por qué demonios iba a hacer eso?
И зачем тебе это делать?
¿ Y por qué harías algo así?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
Зачем тебе это делать?
¿ Por qué querrías hacer eso?
Зачем ей это делать?
¿ por qué haría ella eso?
Зачем ему это делать?
No es como si no estuviera obteniendo suficiente conmigo.
- Зачем мне это делать?
- ¿ Por qué haría eso?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué querría matarlo?
И зачем ему это делать?
¿ Y por qué haría eso?
Но зачем надо делать это?
¿ Y por qué lo harían?
Зачем тебе это делать?
¿ Por qué lo ibas a hacer?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué haría yo tal cosa?
Зачем ей это делать?
- Trataba de hacerla ver paranoica.
И зачем мне это делать?
¿ Por qué haría algo así?
Зачем вам это делать?
¿ Por que harías eso?
Ты ведь знаешь, зачем он заставляет нас делать это, да?
¿ Sabes por qué se nos está enviando a hacer esto?
Зачем кому-то это делать?
¿ Por qué alguien haría eso?
Нет. Зачем мне это делать?
No. ¿ Por qué haría yo esto?
Зачем тебе это делать?
¿ Por qué harías algo así?
Зачем вам делать это... здесь?
¿ Por qué haría eso, aquí?
Спрашивается, зачем все это делать, а потом отвечать по телефону жертвы с риском быть пойманным?
Quiero decir, ¿ por qué ir a través de todo eso, y luego contestar el teléfono de Vic y el riesgo de quedar atrapados?
И зачем я буду это делать?
¿ Y por qué razón haría yo eso?
Зачем тебе это делать?
¿ Porqué tienes que hacer esto?
Зачем им это делать?
¿ Por qué querrían hacer eso?
Зачем мне хотеть это делать?
¿ Por qué querría hacer eso?
Зачем им делать это?
- ¿ Por qué harían algo así?
Да и зачем мне это делать?
¿ Y por qué iba a hacer esto?
Зачем кому-то это делать?
¿ Por qué alguien haría esto?
Зачем кому-либо делать это, Уолтер Сводить кого-нибудь с ума?
¿ Por qué alguien haría eso, Walter volver loco a otro?
Зачем... зачем тебе понадобилось это делать?
¿ Por qué... por qué harías eso?
Зачем мне это делать?
¿ Por que haria eso? ¿ Porque?
Зачем ему это делать?
¿ Por qué haría eso?
- Зачем мне это делать?
- Ah, Ahjummoni, ¿ de verdad vas a ser así?
- Зачем мне это всё делать?
- ¿ Puede decirme por qué hago esto?
- Зачем мне это делать, когда я могу ударить так!
Golpearme en la cara? No. Porque haría eso cuando puedo hacer esto?
Зачем мне было делать это?
¿ Por qué habría de hacerlo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]