English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Значит вы

Значит вы traducir español

6,980 traducción paralela
Значит вы ушли от Кей сегодня зная что собираетесь его убить?
¿ Así que te has marchado del apartamento de Kay sabiendo que ibais a matarle?
Значит вы предлагаете отдать им Рейчел?
¿ Estás diciendo que deberíamos entregar a Rachel?
Значит вы никогда этого не видели?
¿ Así que no ha visto esto antes?
Что значит выиграл в лотерею? Это не то, о чем вы подумали.
¿ A qué se refiere con lo que ganó la lotería?
Так значит вы волхвы?
Entonces, ¿ son los reyes magos?
Значит вы управляли грузовиком?
Entonces conducía usted la camioneta.
Если король говорит, что вы мужчина, значит вы - мужчина.
Si el rey dice que eres un hombre, eres un hombre.
Значит вы понимаете, что мне необходимо, чтобы вы освободили консула Бахрейна.
Entonces sabe que necesito que suelte al oficial del consulado de Bahrein.
Если вам с Люком 22, значит вы можете соединиться.
Y si Luke y tú tenéis 22 años, eso significa que sois lo suficientemente adultos para fusionaros.
Здесь вы получите не только заботиться о нем и не говорите мне, что это значит. Я тот, кто дал его вам.
No te vas a ocupar de eso y no decirme qué significa.
Я значит, вы знаете, черный выходы становятся все хуже.
Bueno, sabes que los estados catatónicos están empeorando.
Так значит у Вас был грипп, когда Вы переправляли брата в Мексику?
¿ Aún tenías gripe... cuando sacaste a tu hermano fuera del país?
- Значит, вы о нем знали.
- Eso significa que usted lo sabía.
- Значит теперь вы меня преследуете?
- ¿ Así que ahora me sigues?
Значит, вы знали, что там будет огромная толпа.
Bueno, sabía que iba a haber una multitud de gente allí.
Но это не значит, что вы не знали, что происходит.
Pero eso no significa que no supieras que pasaba algo.
- Вы из полиции Бостона... значит, убили его там. Да ладно вам, барышня.
- Y tú eres una poli de Boston... lo que significa que el asesinato ocurrió allí.
Значит, вы не оттягивались ни с кем и никогда?
¿ Nunca ha salido a pasarlo bien con nadie?
- Значит, вы уже просите?
- ¿ Nos lo estás pidiendo?
Значит, вы работали с мои отцом в Сиэтле?
Así que, ¿ trabajaste con mi padre en Seattle?
Значит, я так поняла, что вы с Крейном еще не поговорили.
Entonces, supongo que tú y Crane aún no habéis hablado.
- Значит, вы были уже взрослая.
Entonces te acuerdas.
Так вы, значит, расстались с мужем? - Да, боюсь... Боюсь, что так.
Sí... me temo que sí.
Значит, вы хотите опубликовать книгу. А есть ли контракт... Знаете, наше издательство работает несколько... иначе.
Así que, quieres publicar un libro. ¿ Hay un contrato... es posible que nuestra organización haga las cosas un poco... diferente.
Мы с Тедди поженились 4 месяца назад, значит говорили вы с ним достаточно давно.
Teddy y yo nos casamos hace cuatro meses así que, hacía tiempo que no hablabas con él.
Значит, когда "дело запахло жаренным", вы сбежали с корабля.
Así que, cuando él lo estaba pasando mal, abandonaste el barco.
Значит, вы уже знаете о чем я говорю.
Entonces sabrás de lo que estoy hablando.
Вообще-то, если вы признаны виновным, то это значит, что любая страна, которую вы решите посетить, имеющая договор об экстрадиции с Мексикой, может арестовать вас и доставить к ним.
Bueno, si usted está condenado en rebeldía, eso significaría que cualquier país que visitó que tenía un tratado de extradición con México podría arrestarlo y embarcar.
Значит получается, Клаус не так уж и чист, как вы думали.
Así que Klaus es, de hecho, no limpiar, ya que declaró.
Значит, вы не видели свою подругу с начала учебного года, но вы состояли в постоянной связи.
Entonces no habías visto a tu amiga desde que empezó el curso, pero os comunicabais constantemente.
Значит, с грузовиком... вы стали богаче на два миллиона триста тысяч.
Así que con el camión, se ganan 2,3 millones.
Значит, вы - всего лишь половина команды.
Lo que significa que eres solo la mitad de esta trama.
Значит, вы ничего не знаете о его смерти?
¿ No sabe que falleció?
Конфискация имущества, знаете, что это такое? - Это значит, что вы не можете передать имущество детям, так как оно отходит британцам. - Нет.
¿ Sabes lo que significa corrupción de sangre?
- Значит, вы признаете, что думали, что покупаете настоящую орхидею Утайшань Пиньинь?
Admite que pensó estar comprándole al Sr. Dubrovensky... la verdadera orquídea Wutai Pingtung.
- Значит, вы начали переговоры с наркокартелем.
Así que empezaron a negociar con un cártel de la droga.
Вы не могли приехать с покрышкой к нему, что значит, вам пришлось выходить за ней.
No se presentó con un neumático vacío, lo que... significa que tuvo que salir a buscarlo... justo luego de que ocurriera.
Значит ли это, что вы возвращаетесь на работу?
¿ Esto significa que vuelves al trabajo?
Значит, вы должны говорить как можно меньше.
- Entonces habla lo menos posible.
Я держал рот на замке. Значит, вы заставили мисс Мюррей украсть для вас саблю, принести её вам, а затем убили Ролингса?
Entonces, ¿ usted hizo que la señorita Murray robara la espada para usted,... se la diera, luego mato a Rawlings?
Значит теперь вы...
Entonces usted sería...
Это много значит, потому что так вы усомнились в том, что наша миссия преуспеет!
¡ Importa porque apostaste contra que nuestra misión fuera exitosa!
Вы догадываетесь, что это значит.
Bien, usted sabe lo que significa.
Вы думаете, что если я была любовницей короля, значит, что я легкая добыча?
¿ Pensáis que porque he sido la amante del Rey soy una presa fácil.
Так значит, когда вы узнали, что ваш муж и босс ходили на эти свидания, вы ей ничего не сказали?
Así que cuando usted descubrió su marido y su jefe estaba teniendo estas reuniones, usted no dijo nada a ella?
Значит, вы понимаете, что Жюстина играла с огнем.
Así que sabe que Justine estaba jugando con fuego.
Это значит, что мы доказали, что вы убили свою подругу.
Significa que hemos probado que usted mató a su novia.
Значит, вы теперь здесь руководите?
Entonces, ¿ usted está a cargo ahora?
Значит, вы хотели уничтожить доказательства, чтобы полиция не подумала, что вы были замешаны?
¿ Así que usted quiso destruir la evidencia,... así la policía no pensaría que usted era cómplice?
Значит, вы называете Наташу лгуньей?
Entonces, ¿ usted dice que Natasha es una mentirosa?
Если вы вор и у нас ограбление, приведшее к убийству, значит, вы становитесь нашим главным подозреваемым.
Si eres un ladrón y nosotros tenemos un robo con resultado de muerte, entonces de repente te conviertes en principal sospechoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]