И больше никто traducir español
605 traducción paralela
Я, и больше никто.
A mí, a nadie más.
Есть, и больше никто не нужен!
¡ Estamos completos!
А Хакет - ледокол от Си-си-эй, и больше никто.
Hackett no es nada más que un verdugo de la CCA.
- И больше никто?
¿ No había nadie más?
Затем она превратилась в Белую Буйволицу и поднялась в облака. И больше никто ее не видел.
Para entonces, ella volvería como un búfalo blanco y ascendería a los cielos, para no ser vista nuevamente.
Мы избавимся от Микки, и больше никто не умрёт.
Nos deshacemos de Mickey y no muere nadie más.
Я верю вам, но больше никто не поверит. И я рад, что человек с вашим положением в обществе поможет мне избавиться от жены.
Le creo, pero nadie más lo hará,... y estoy encantado de tener a un hombre de su categoría ayudándome a deshacerme de mi esposa.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Ningún hombre jamás necesitó o amó a alguien... como yo te necesito y te amo.
Похоже, больше никто - кроме вас и трех волынщиков.
Kiloran no. Los únicos pasajeros serán usted y los tres gaiteros.
Никто в мире Вашему Величеству в Вашем горе не сочувствует больше, чем Вашего Величества истинный друг и самый преданный подданный.
No hay nadie en el mundo que se compadezca más del dolor de Su Majestad que este verdadero amigo y súbdito fiel,
Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы.
Es una vieja costumbre, premiar a los generales victoriosos... ... y nadie se lo merece tanto como usted.
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий. Это-то и утомляет больше всего.
Nunca se puede proteger a nadie de un sentimiento... y eso es lo que le hace a uno estar tan intensamente cansado.
Теперь это между тобой и Родой. Больше тут никто не поможет.
Conviene que Ud. Se lo diga a Rhoda a solas.
И никто в этих краях больше никогда не увидит нас с Элли.
Nadie por aquí nos volverá a ver a Ellie y a mí.
И никто больше не захочет нам помогать.
Y si necesitamos ayuda, desaparecerán.
- Никто и никогда его больше не увидит.
- Jamás volverán a verle.
И больше никто не идёт.
( Marco, Tegana e Ian se van. )
Бабер, пусть Джэк вьIйдет... если с ним все в порядке... Я отдам ему машину, и никто его больше не тронет. Он сможет?
Bubber, deja que Jake salga... y si está bien... te daré mi coche y me aseguraré de que puedas irte... sin que nadie te moleste.
Я никогда не искала другого и для него больше никто не существовал, кроме меня.
Nunca miré a otro chico, y no existía para él otra chica. Esperaba a David.
Ты моя жена, и мне никто больше не нужен. Да.
Tú eres mi mujer y no necesito a ninguna otra.
Никто в Вашингтоне об этом не знает и я прошу тебя больше вслух такого не говорить
Todo Washington no sabe esas cosas. Te pediría que no las repitieras.
И никто больше не хочет держать её в этом заведении, где ей не место.
Además, nadie ha querido recibirla... ella está en este asilo, que no es su lugar.
И никто, никто не посмеет утверждать, что природа не терпит пустоты больше внизу, на земле, чем на крыше.
Y nadie, nadie podría afirmar que la naturaleza aborrece el vacío más aquí en el suelo que en el tejado.
И чтобы больше никто об этом не узнал - поняли?
Y que nadie más sepa acerca de esto. ¿ Entendido?
И никто больше вокруг ничего не делает.
Y nadie hace nada al respecto.
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
Nadie salió lastimado excepto quien se supone debe salir lastimado... y nadie o nada de lo que yo haya hecho terminó en pena de muerte... que es más que lo que podría decir de otros que conozco.
Больше никто ничего не услышал. и не увидел.
Ya no oían nada, ya no veían nada...
Ты так бодра и счастлива, больше шестнадцати никто не даст!
Parece que tienes 16 años.
Он повесит их где-нибудь в чулане и больше их никто никогда не увидит.
Los colgará en la habitación oscura y no los volverá a ver nunca.
И дальше написано вот что : "Поскольку он был холостым и никому не был должен, никто больше о нем никогда не вспоминал".
La frase dice, "como él era un soltero... y sin obligación con nadie, a nadie le preocupó jamás."
И никто больше не попадёт сюда.
Nadie más pasa.
Мсье Доминик Ленаур - так меня зовут в этом городе - получит триста тысяч франков, и о нем больше никто никогда не вспомнит.
D. Dominique Lenaour, ese es mi nombre en esta ciudad, recibiré 300.000 francos, y ese nombre nunca se escuchara de nuevo.
Он ушел собирать чернику и никто его больше не видел.
3 días antes había salido a recoger arándanos y nadie lo había vuelto a ver.
Больше никто в моей жизни не заставлял меня ощущать себя такой уверенной и не уверенной в себе, важной и безразличной...
Porque nadie en mi vida hizo más para hacerme sentir más confianza, más inseguro, más importante aún, y más poco importante
И никто больше!
¡ Nadie más!
И никто больше не приходил?
- ¿ Y usted no vio llegar a nadie?
Или им просто не хотелось увязать в рутине. Или же только рутиной и заниматься. Или они уделяли всё больше и больше времени чему-то более интересному - охране природы или искусству - и тогда, даже если бы они потерпели крах, никто бы этого не заметил.
Elevándose por encima de la política de despacho, o negándose a competir y a arriesgarse a fracasar, evitando el trabajo rutinario, o dedicándose sólo a éste, o dedicando cada vez más tiempo a cosas más interesantes donde, aunque fracasaran totalmente, no se notaría.
Какие магазины получают больше всего выручки на Рождество... и никто и не думает их грабить?
Ergo, ¿ qué tiendas hacen más efectivo el 24 y nadie las roba?
И никто больше не будет над тобой смеяться.
Así nadie se burlará de ti.
Так вот, Лука победит Робина в соревнованиях по стрельбе, после чего Замараха Эзио позаботится, чтобы о Робине больше никто и ничего не слышал.
Entonces, Luca derrota a Robin en el concurso de arqueros y Sucio Ezio hace que Robin ya no esté mas.
И больше мне никто не нужен.
Y no quiero a nadie más.
Ты мне никогда не нравился, и я дала тебе эту дурацкую валентинку только потому, что больше никто тебя не заметил.
No me gustas, nunca me has gustado. Te regalé aquella estúpida postal de San Valentín porque nadie más quería darte una.
Кроме мамы, со мной никто больше не разговаривал и не задавал мне вопросов.
Despues de mama, nadie me hablaba o me hacia preguntas.
Я позабочусь о тебе, и никто не будет больше измываться над тобой.
Yo me haré cargo de ti, nadie volverá a hacerte daño.
Представьте Христофора Колумба, когда он вернулся из нового света... и если бы больше никто не пошёл по его следам...
Imagínese que Cristóbal Colón hubiera regresado del Nuevo Mundo... y nadie hubiera vuelto sobre sus pasos.
И знаешь, что мне в этом больше всего нравится - это то, что никто даже знать не будет, чем мы тут занимаемся.
¿ Sabes lo mejor? Nadie sabe nuestro negocio.
И как только она подпишет эти бумаги, она будет единственным человеком... кто будет иметь доступ к деньгам, и никто больше, даже я сам?
Una vez firme, ella será la única que podrá abrir la caja, ¿ correcto? Ni siquera yo.
Транчболл исчезла, и никто никогда ее больше не видел. Даже тени от нее не осталось.
Trunchbull se fue, y nunca se vio ni se escucho. para nunca oscurecer un umbral de nuevo.
Великий и могучий Лондо Моллари получил свою работу из-за того, что никто больше не был настолько глуп, чтобы взять её!
¡ El grande y poderoso Londo Mollari obtuvo su trabajo... porque nadie fue tan estúpido como para aceptarlo!
Познакомиться с кем-то особенным и сбежать отсюда, чтобы больше никто обо мне никогда не слышал.
Conocer a ese alguien especial y huir.
Дорогой, знаешь, я твердо верю, что люди созданы для секса и любви. И мы должны выдавать как можно больше того и другого, прежде чем станем страшными, и никто уже никогда не захочет до нас дотронуться.
Tontito, tú sabes... que yo creo firmemente... que los seres humanos están hechos... para el sexo y el amor... y que deberíamos aprovechar tanto de ambos como sea posible antes de que seamos viejos y feos y ya nadie quiera tocarnos.
и больше 122
и больше ничего 230
и больше никого 33
больше никто 59
больше никто не знает 28
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
и больше ничего 230
и больше никого 33
больше никто 59
больше никто не знает 28
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто 3354
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116