И как это понимать traducir español
127 traducción paralela
И как это понимать?
¿ Qué era eso?
И как это понимать
¿ Qué quieres decir?
И как это понимать?
¿ Entonces qué estás diciendo?
- И как это понимать?
- ¿ Qué quieres decir con eso?
- И как это понимать?
- ¿ Qué se supone que eso significa?
И как это понимать?
¿ Y cómo es que sabemos eso?
- И как это понимать? - Я знаю, что делаю.
Sé bien lo que hago.
- И как это понимать?
¿ Qué significa eso?
И как это понимать?
Oh, ¿ es de eso que se trata?
- Старая добрая 452. - И как это понимать?
- Sigues siendo la misma 452 - ¿ Qué significa eso?
- И как это понимать?
- ¿ Qué quiso decir con eso?
Ну и как это понимать, а?
¿ Qué tengo que entender de esto?
И как это понимать?
- ¿ Qué significa?
И как это понимать?
Me encanta el pollo pero, ¿ a qué viene esto?
И как это понимать?
¿ Qué es esto, en nombre de Júpiter?
И как это понимать?
¿ A qué te refieres?
Черт возьми, ну и как это понимать?
¿ De qué diablos se trató eso?
И как это понимать?
¿ Cuál es el significado de todo esto?
И как это понимать?
¿ Qué se supone que significa eso?
- И как это понимать?
¿ Eso que significa?
- И как это понимать?
¿ Y qué se supone que signifique eso?
Черт возьми, и как это понимать?
¿ Que demonios tenemos que entender por eso?
И как это понимать? но приводишь эту девчонку к нам.
Pero, ¿ qué es esto? La traes aquí cuando claramente sabes lo que siente Ha Ni por ti. Es una situación que involucra cortesía común hacia los demás.
А как я должна была всё это понимать, когда вы, стоя перед всей страной, использовали сведения обо мне ничтоже сумняшеся? Вы использовали и этого мальчика с его нищетой и страданием, чтоб вызвать симпатии к нему, в которых вы нуждались в тот момент.
Qué otra cosa debo entender cuando se levantó ante todo el país y utilizó mi pena de forma tan fría y deliberada como hizo con la pobreza y la desgracia de ese niño?
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
No es más raro que subir a un auto... y tratar de recorrer 400 metros en cinco segundos.
Ну, уж извините. А джинсы твои, с этим топиком, это как понимать, изящество и...
Si, bien, lo siento, pero jeans con... ese top, quiero decir, elegante y...
Могу ли я понимать это как знак глубокого уважения а может даже и благоговения?
¿ debo tomar eso como una señal de profundo respeto y, miedo?
Как бы мне хотелось сделать мир лучшим местом для твоего пробуждения... но... как бы ни тяжело было это принять, мы оба должны понимать,.... что даже моя сила защищать и приглядывать за тобой, имеет свои пределы.
Ojalá pudiera hacer que despertases en un mundo mejor... pero, aunque cueste aceptarlo, debemos entender... que mi poder para protegerte y para vigilarte... tiene sus límites.
И как я должна это понимать? Нет, не должна.
¿ Y yo debo entender eso?
Это значит так понимать, что хоть ты сейчас и не взрываешься, как петарда, что-то тебя все же мучает и прямо сейчас. Так почему бы тебе не поделиться со мной этими своими мыслями?
Debo suponer que aunque no te pase nada hay algo que te preocupa.
Тут и сомневаться нечего. - Как это понимать?
- No cabe duda, - ¿ A qué te refieres?
Вы, как и все должны понимать это.
Tú, más que nadie, debería apreciarlo.
И как это все понимать?
¿ A qué viene eso?
И как это понимать?
Bueno. ¿ Qué significa eso?
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
Pero, al mismo tiempo, me doy cuenta ahora de que las cosas deprimentes que pasaron por el alcohol y otras cosas, fueron porque a él le era muy difícil
Ну и как мы должны понимать это без субтитров?
¿ Cómo vamos a entenderlo sin subtítulos?
И как это понимать?
¿ Qué pasa?
Иду в гостиную, а он там сидит и сам с собой разговаривает. Как это понимать?
Fui a la sala y estaba sentado ahí hablando solo. ¿ Qué hacía?
И как я должен это понимать?
¿ Y cómo debe ser?
И ты должен понимать это, как никто другой.
Especialmente tú deberías saber eso.
Я обрежу волосы. Я знаю, что ты как никто другой должна понимать сложность такого рода операций, но чтобы переделать вагинопластику и восстановить пенис-это.... это очень сложно.
Sé que tú, más que nadie, entiendes las complicaciones pero revertir la vaginoplastia y reconstruir un pene es muy complicado.
Они всегда пытаются общаться с нами, и это трудно объяснить, но когда вы живете с ними день и ночь, как я на шоу "Флиппера", вы можете понимать язык их тела.
Siempre tratan de comunicarse con nosotros, y eso es difícil de explicar, pero cuando vives con ellos día y noche como en mi caso durante el programa Flipper, puedes interpretar su lenguaje corporal.
И это следует понимать, как буду жить один.
Esta debería de ser una simple.
Будьте уверены, мои дети может и глухие, но все должны понимать, что тем не менее они любят петь и у них должен быть шанс, такой же как и у остальных, чтобы выразить это.
Puede que mis chicos sean sordos, pero no debería distraer a todos del hecho de que aún tienen una canción en el corazón, y de que deberían tener la misma oportunidad que todos para expresarla.
И как это понимать?
¿ Cómo es eso?
То, что вы называете состраданием пытаясь защищать и понимать преступников это гнилое общество, называя это реабилитацией не иначе, как компромис.
Lo que ustedes llaman compasión. Quieren proteger y entender al culpable. Esta sociedad corrupta, lo que ella llama rehabilitación.
И как, бля, это понимать?
¿ Qué diablos se supone que significa eso?
Только сейчас мы начинаем понимать как "из хаоса возник порядок". это тесно связано с другими вопросами, как появилась Солнечная система и, конечно, мы сами.
Es solo ahora que estamos empezando a comprender los orígenes de ese orden, y esto tiene implicaciones para nuestro entendimiento del sistema solar entero, y, al final, de por qué estamos aquí.
"х работа понимать степень риска, которому подвержены эти разные организации, и у них очень компетентное, э-э представление, которое, € думаю, стало еще более ответс..., более компетентным по мере того, как кризис продолжалс €." ак... ѕростите мен €, но это же очевидно неправда. я...
Su trabajo es entender los riesgos que tiene cada institución. Tienen una comprensión refinada que yo creo que se volvió... Más refinada al continuar la crisis.
И это заставляет вас понимать, что когда умирает машина, надо отнестись к этому, как к смерти в самой семье.
Y eso te hace dar cuenta que cuando un auto muere... Debería ser tratado como una muerte más en la familia.
Если я расскажу тебе, как ты себя выдаешь, ты перестанешь это делать, и я перестану понимать, когда ты лжешь.
Si te digo cuál es tu tic harás lo posible por evitarlo y entonces no sabré cuando mientes.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и как я понимаю 33
и какие 71
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и как я понимаю 33
и какие 71
и как успехи 49
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и каково это 90
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и каково это 90
и какая разница 31
и как он 94
и как же 220
и как оно 73
и как ты 60
и каким 138
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70
и как он 94
и как же 220
и как оно 73
и как ты 60
и каким 138
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70