И какое traducir español
2,747 traducción paralela
Вы заметили какое-нибудь напряжение между Бэккой и её одноклассниками?
¿ Notó alguna tensión entre Becca y sus compañeros de promoción?
Я подумала подняться пораньше... и провести какое-то время с Джорджем.
Pensé en venir antes... y pasar algo de tiempo con George.
Хм, я не хочу делать из этого большое дело, особенно для Марианы и Хесуса, но между нами, Кэлли была в колонии какое-то время.
No quiero hacer de esto algo importante, especialmente con Mariana y Jesus, pero entre tú y yo, Callie ha estado en un reformatorio un tiempo.
И какое это имеет отношение к нам?
¿ Qué tiene que ver con nosotros?
Под давлением, это раз, и два, я не думал, что хоть какой-то штат или какое-нибудь федеральное агентство может выдасть этому человеку полётную лицензию.
y dos, nunca pensé... que algún estado o agencia federal... le daría una licencia de vuelo.
И какое обвинение ты ей предъявишь?
¿ Con qué cargos la detienes?
И какое остальное ты хотел бы поиметь?
¿ De qué otra clase tienes?
И какое? Господи. Мы целый день проваляемся в постели.
¿ Cuál es? Que no nos movamos de aquí en todo el día.
И какое отношение это имеет к тому. что вы назовёте мне имя его любовницы?
¿ Y qué tiene que ver esto con que me diga el nombre de su amante?
И какое же это общее дело?
¿ Y qué causa sería esa causa, exactamente?
И какое наказание вы хотите назначить за эти ограбления?
¿ Y qué clase de sentencia están buscando por estos robos?
если бы вы взяли его на работу и притворится что он работал здесь какое-то время...
Si pudiera darle empleo y fingir que lleva trabajando aquí un tiempo...
Один инцидент произошёл какое-то время назад, и Мангоста приехал за Дорис сюда на остров.
Hubo un accidente hace un tiempo, y Mangosta vino a por Doris aquí en la isla.
Какое мне дело до твоих добрых намерений? Я убью тебя, и браку с Себастьяном не бывать.
He hecho todo lo posible para salvarlos de vosotros mismos, pero ha llegado el momento de que los Valois renuncien.
Какое дело имеет потери и обнаруживает, что наполнено женским бельем?
¿ Qué clase de negocio tiene un servicio de objetos perdidos que está repleto de ropa interior femenina?
И это заняло какое-то время.
Y esto continuó por un rato.
Некоторые из моих коллег, разделяют мнение, что Памела имеет какое-то отношение к смерти вашего мужа и Преподобного Манкфорда.
- No. Algunos de mis colegas tiene la creencia de que Pamela estuvo involucrada en la muerte de su esposo y del reverendo.
Хорошо, какое простое объяснение существует для сворачивания ковра и вытаскивания его из квартиры в три часа утра?
Está bien, ¿ cuál es la explicación inofensiva para enrollar una alfombra y sacarla de tu piso a las 3 de la mañana?
Собрать вещи и спрятаться на какое-то время, это вполне в её духе.
Recoger sus cosas y esconderse por un tiempo, sonaba a algo que ella haría.
Итак, я установил, какое здание, спроектированное "Масслином и партнёрами" воры собираются ограбить.
Ahora, he determinado en qué edificio diseñado por Masslin y Asociados los ladrones tienen intención de entrar.
Да, и я не говорю, что у меня есть какое-то право или что это обоснованно, но... Мысль, что ты была с другим, убивает меня.
Sí, no estoy diciendo que no tenga ningún derecho o que sea incluso lógico, pero... la idea de que estés con otro hombre me destruye.
Надо же какое совпадение, в нашей школе танцы тоже в субботу, и сегодня, в ответ на приглашение, я получила уклончивое "может быть".
Bueno, eso suena divertido, pero mi baile de la escuela es el sabado, tambien Y ahora obtengo un suave tal vez de un chico al que invito.
Это какое-то тёмное дерьмо, и там нет ничего для тебя.
Es una mierda oscura, y ahí no hay nada para ti.
Я знаю Руби вернулась, и устраивала тебе пикник. И строила глазки, Но прежде чем ты примешь какое-либо решение,
Sé que Ruby ha vuelto, y te está trayendo picnics, y poniéndote ojos saltones, pero antes de que tomes alguna decisión, deberías saber que también quiero echarte el guante.
Сделка с Карлсоном такая же моя заслуга, как и заслуга этого засранца. Какое на хер, он имеет право красть ее у меня?
¿ Cómo tiene puto derecho a robarlo sin avisarme?
Какое-нибудь фантастическое нижнее белье и еще что-нибудь?
¿ Lencería cara?
Как будто бы у нас есть деньги на какое-нибудь фантастическое нижнее белье и еще что-нибудь.
Como si tuviéramos dinero o algo para lencería cara o algo.
Я была зла на Рикки, так что я пошла показать всем друзьям и семье, какое чудесное платье я нашла, и абсолютно никто не согласился со мной, кроме, может быть, Омара.
Estaba enfadada con Ricky, así que se lo enseñé a todos mis amigos y familia lo genial que es el vestido que encontré pero nadie está de acuerdo conmigo, excepto por quizás, Omar.
И я какое-то время была поджигателем в 90-ых.
Y yo fui un poco pirómana en los 90.
Может, это и не выглядит так, как, по мнению других, должно выглядить, но кому какое дело?
Quizás no sea como todo el mundo cree que debe ser, ¿ pero a quién le importa?
Ты знаешь, люди берут основной импульс к сексу и превращают его в какое-то неузнаваемое испытание... романтика, галантность, кодексы этикета, какой на мне должен быть галстук, я должен сказать "спокойной ночи" у обочины или дойти до ее двери?
Sabes, los humanos han tomado los básicos impulsos del sexo y los han convertido en una experiencia horrorosa irreconocible... romance, caballerosidad, códigos de cortesía, ¿ qué corbata debería usar, debería despedirme en la acera o acompañarla hasta la puerta?
И так, какое у нас прикрытие, Брюс?
¿ Y cuál es la tapadera, Bruce?
Какое было и у тебя.
Igual que tú.
Он сказал, что Мюрфилд будет какое-то время уязвим, и что он хочет найти все необходимое, чтобы раскрыть их в Саду.
Dijo que Muirfiel sería vulnerable por un breve tiempo y que encontraría todo lo necesario para acabar con ellos en la Huerta.
Я освобождаю тебя от твоих ежедневных обязанностей, Бартон, и отправляю на кое-какое наблюдение.
Te relevo de tus deberes diarios, Burton, te enviaré a una vigilancia.
"Я, сэр Уолтер Де Соуза, отрицаю какое-либо противостояние по отношению к моей коллеге, члену городского совета мисс Кобден и её работам."
"Yo, Sir Walter De Souza, renuncio a cualquier oposición " a mi colega miembro del Consejo de Londres Srta. Cobden y sus trabajos. "
Они сделали это без страха или сожаления, потому что знали, в какое яркое и прекрасное место они попадут.
Lo hicieron sin dolor ni tristeza porque ellos sabían a qué lugar brillante y fabuloso se elevarían.
Обсудите детали с вашими подразделениями и помните : какое первое правило дерзкого ночного рейда?
Bueno, repasad el plan con vuestros equipos y recordad, ¿ cuál es la primera regla de un ataque atrevido a medianoche?
И ты не захочешь знать какое.
No quieres saberlo.
Да, и похоже, что какое-то животное укусило его за ногу.
Sí y eso parece una clase de mordedura animal en su pierna.
Сначала тело пролежало на дне подогреваемого бассейна какое-то время, затем его оставили на ночном воздухе до раннего утра, поэтому я устанавливаю время смерти между 7 и 11 часами вечера.
Primero, el cuerpo estuvo en el fondo de una piscina climatizada por un tiempo. ... luego dejada al aire de la noche hasta esta mañana temprano así que tuve que sacar la hora de muerte entre las 7 : 00 y la 11 : 00 pm.
И в какое это было время, сэр?
¿ Y eso era a qué hora, señor?
Знаю, что он выглядит мёртвым, и, наверное, он пробыл мёртвым какое-то время, но сейчас он ожил.
Sí, sé que parece muerto, y probablemente lo estuvo un tiempo, pero ahora no.
Вы не представляете какое давление мы испытываем на работе и какие истории рассказывают нам люди.
No imagina la presión del trabajo y las historias que la gente cuenta.
И ты бы понял это раньше, если бы обращал на нее хоть какое-то внимание.
Te lo podías haber imaginado si le hubieses prestado más atención.
В любом случае, какое отношение это имеет ко мне и Джанет?
¿ Qué tiene esto que ver conmigo y Janet, de todas maneras?
Эм, Мы просто сбежали, началось какое-то безумие и мы лгали об этом, и...
Nosotros simplemente huímos y las cosas se volvieron un poco locas, mentimos y
И я уверен, ты найдешь какое-нибудь распоряжение или лазейку, чтобы оправдать свои дела.
Y estoy seguro que encontrarías alguna ordenanza o pretexto para justificarlo.
Я отвечу : "Что я служу жителям города Нью-Йорк и несу свою службу под начальством мэра в течение того времени, какое он или она считает необходимым".
Que sirvo al pueblo de la ciudad de New York y también lo hago a satisfacción de la Alcalde, por tanto tiempo como él o ella permanezca.
Какое длинное имя и длинная фамилия.
Esos son unos largos nombres y apellidos.
И не думаю, что необходимо привлекать какое-либо внимание к его отсутствию.
Y sabes, no es necesario llamar la atención sobre su ausencia.
и какое же 46
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое это имеет значение 260
какое красивое имя 44
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое это имеет значение 260
какое красивое имя 44
какое решение 33
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое удовольствие 36
какое это имеет отношение ко мне 30
какое предложение 39
какое там 39
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое удовольствие 36
какое это имеет отношение ко мне 30
какое предложение 39
какое там 39