English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И ты думаешь

И ты думаешь traducir español

5,368 traducción paralela
Тебе неуютно в собственном теле и ты думаешь, что это проблема окружающих.
No te sientes bien en tu propia piel y crees que el problema es de los demás.
И ты думаешь, что... победила меня?
¿ Y crees que me has vencido? Has apresado al rey,
О, и ты думаешь, что спасся, да?
Oh, y crees que simplemente te salvarás, ¿ verdad?
И если ты думаешь, что если ты не прыгнешь, то я буду считать тебя ничтожеством. Нет чувак.
Y si piensas que soy menos que tu por no saltar, no lo soy, hombre.
Это как если ты думаешь, что уже всех здесь видела, и внезапно замечаешь девушку с винно-красным родимым пятном на лице, с которой ты работала в мастерской с тех самых пор, как прибыла сюда, но никогда ее не замечала раньше.
Piensas que has visto a todo el mundo, y de repente te das cuenta de que hay una chica con una mancha de nacimiento en la cara que ha estado contigo en el taller de electricidad desde que llegaste y nunca la habías visto antes.
И если ты думаешь, что это мой сын убил сраного вымышленного зайца, тогда ты живешь в гребаных фантазиях.
Y si crees que mi hijo mató a ese conejo falso de mierda, vives en una puta fantasía.
Неужели ты думаешь, что я назначил бы тебя главной, если бы и правда могла что-то решать?
No creerías que te pondría al mando si de verdad tuvieras algún poder, ¿ verdad?
И ты думаешь, это поможет?
- ¿ Y crees que te ayudará? - Sí.
Если ты думаешь, что это одно и тоже, возможно мы не сможем работать, мы с тобой.
Si piensas que esas cosas son lo mismo, quizás no podemos hacer esto, tú y yo.
И ты думаешь, что он заложил остальные бомбы до смерти?
¿ Y creéis que plantó las otras bombas antes de morir?
И куда именно, ты думаешь мы пойдём?
¿ Dónde exactamente qué crees que nos gustaría ir?
Ты их создал и думаешь, что они - твоя собственность.
Los creaste y ahora crees que eres su dueño.
Ты думаешь, что один из самых богатых людей в мире занимается только нефтью, мобильной связью и парками развлечений?
¿ Crees que al octavo hombre más rico del mundo solo le interesan el petróleo las telecomunicaciones y las atracciones?
Ты думаешь, я никогда не видел милашку плачущую у меня в офисе, со слезами стекающими по её груди, и не думал : "я мог бы трахнуть её прямо на этом столе?"
¿ Crees que nunca vi a una chica atractiva sentada en mi oficina, llorando, las lágrimas mojando sus tetas color caqui, y pensé : "Podría tirármela sobre el escritorio"?
Ты не думаешь, что есть такие люди, которые умирают и с их смертью мир тотчас же становится немного лучше?
¿ No crees que haya personas que mueren y con sus muertes el mundo se vuelve un lugar un poco mejor instantáneamente?
Ты все еще думаешь, что он возьмет и спасет положение.
Aún piensas que llegará cabalgando a salvar el día.
- Ну и где, ты думаешь, мы его найдем?
- Bueno, ¿ dónde crees que vamos a conseguir eso?
Ты правда думаешь, что Эллен и парни виноваты в исчезновении людей?
¿ De verdad crees que Ellen y los chicos están haciendo desaparecer a gente?
Так оно и будет, пока ты так думаешь.
Entonces será verdad, mientras tú así lo creas.
Ты заявляешься сюда, когда я вся сбита с толку, говоришь то, что я ожидала услышать два года назад и думаешь, я тут же уеду с тобой?
¿ Crees que puedes venir aquí cuando estoy toda confusa y decirme las cosas que quería que me dijeras hace dos años y hacerme huir contigo?
Ты думаешь о том, о чём и я?
¿ Sabes que es lo que pienso?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Ты и правда думаешь, что он доверит мне то, что может быть использовано против него?
¿ Realmente crees que él me contaría algo que pudieras usar en su contra?
Думаешь, если я напортачила, то и ты пойдешь по стопам матери?
¿ Crees que porque yo metí la pata, vas a seguir los pasos de tu madre?
И если да, ты думаешь, Вуди Аллен поможет тебе?
Y si lo hacen, ¿ crees que Woody Allen te va a salvar?
Ты злой и глубоко обиженный человек... потому что, как ты думаешь, мир не оценил тебя по заслугам.
Eres un hombre iracundo y resentido porque el mundo no te valora como crees que mereces.
Знаю, ты думаешь, что я забочусь только о себе, и, может, так оно и есть.
Sé que sientes que solo me preocupo por mí, y quizá tengas razón.
Я Эми Мейер. Я выигрывала каждую нашивку, каждую медаль и каждую награду, которую ты хотела, с тех пор, как нам исполнилось по 5 лет. Ты правда думаешь, я вру?
Soy Amy Meyer he ganado cada cinta, cada medalla, cada trofeo que has querido desde que éramos 5 años Do De verdad crees que estoy mintiendo?
Ты думаешь, я угощу шоколадом и скажу : Будешь ли ты моим другом?
No voy a ir al instituto con una caja de bombones preguntando :
Я с Кевином и надеюсь, на долгое время. Ты так думаешь?
Estoy con Kevin y espero que por un largo tiempo.
- И если мы собираемся присутствовать в жизнях друг друга. - Ты... Ты что, думаешь, взять его с собой на Рождество?
Ni se te ocurra llevarlo para Navidad.
А ведь ты так и думаешь.
¿ Eso es lo que piensas de mí?
Ага, ты думаешь, что я не замечаю этих саркастических комментариев и как ты закатываешь глаза, но я замечаю.
Sí, piensas que no percibo todos esos comentarios mordaces y el revoleo de ojos, pero lo hago.
Так ты думаешь, там был сообщник и машина для отступления?
Así que, ¿ crees que había un cómplice con un coche?
Почему ты продолжаешь посещать ее работы и поддерживать ее... если думаешь, что она - манипулятор?
¿ Por qué vas a sus cosas, si es tan manipuladora?
Ты думаешь, ты и вправду нравишься ей, обезьянья морда?
¡ Vete al diablo! No le gustas, cara de mono.
Ты так думаешь и в это... и в это веришь.
Si eso es lo que crees... Si es lo que piensas...
А кто ты думаешь сделал мне тосты с маслом и сиропом?
¿ Quién crees que preparó las tostadas con manteca y almíbar?
Как ты думаешь, есть шанс, что астероид может столкнуться с Землей, разрушая дом Фейнмана и все в нем?
¿ Crees que es posible que un asteroide impacte contra la Tierra destruyendo la casa de Feynman y a todos los que haya en ella?
И ты не думаешь, что это странно?
¿ Y no piensas que es extraño?
Ты думаешь, что начнёшь жизнь сначала и исправишься. Но что, если прошлого не вернуть? Смотри за дорогой.
Empiezas de nuevo y crees que lo haces bien... pero y ¿ si nunca pasas del principio?
Ты что, думаешь, есть какая-то связь между светофором и твоим сигналом? !
Mira, ¿ crees que hay alguna conexión entre el semáforo y la bocina?
Что ты думаешь о том, чтобы... Майк и я снова были напарниками?
¿ Qué opinas sobre que Mike y yo volvamos a ser compañeros?
А ты не думаешь, что он всё равно бы выволок тебя во двор и выпорол только ради своего удовольствия?
¿ Y no crees que a pesar de todo te hubiera arrastrado a ese patio y te hubiera azotado solo por el enfermizo placer que ello le proporcionaba?
Ты думаешь о том же, что и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Я работал не покладая рук, чтобы добиться всего, а ты идёшь на любые ухищрения и думаешь, что ни с того ни с сего мы равны?
Me dejé el culo trabajando para estar donde estoy, y tú coges esos atajos y crees, que de repente, ¿ eres mi colega?
И я просто хотел спросить, как ты думаешь, она нормально к этому отнесётся?
Solo quiero saber si piensas, sabes, que ella estará de acuerdo con eso.
- Ты думаешь только поверхностно и... ты не погружаешься
- Estás en la superficie y... no estás
Прошло уже три дня, и я знаю, что ты... ещё думаешь, но я надеялась с тобой поговорить.
Sé que han pasado tres días y que estás pensando, pero esperaba que quizá podríamos hablar.
И что ты думаешь?
¿ Qué pensamos?
Лучшее шансы, чем ты думаешь и никогда не видеть твой хуй снова.
Más posibilidades de que mires hacia abajo y vuelvas a ver tu verga otra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]