English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И ты это знаешь

И ты это знаешь traducir español

3,506 traducción paralela
Бренна, это не та работа, которую я имела в виду, и ты это знаешь.
Brenna, no es la clase de empleo... que quería para ti, y bien que lo sabías.
Не в этом дело Робби, и ты это знаешь.
Bueno, esa no es la cuestión, Robbie, y lo sabes.
У этого парня скрытые мотивы и ты это знаешь.
Ese tipo tiene motivos ocultos, y lo sabes.
И ты это знаешь.
Lo sabes.
Это был единственный способ, и ты это знаешь.
... y mostrar a todos lo listo que eres.
— Вскрой свою носопырку, потому что у тебя лицо за задницу похоже! И ты это знаешь!
- ¡ Te abres la nariz porque piensas que tu cara es tu culo y haces bien en pensarlo!
Тут ничто не в норме, и ты это знаешь.
Nada es normal, y tú sabes eso.
Мы не можем привлечь Кайла, и ты это знаешь.
No podemos cargárselo a Kyle, y lo sabes.
Никто не рассказывает о своих семейных тайнах, и ты это знаешь.
Nadie habla de sus secretos familiares, y lo sabes.
Это не срабатывает, и ты это знаешь!
¡ No está funcionando y lo sabes!
И ты это знаешь.
Ya lo sabes.
Это правда. И ты это знаешь.
Es cierto, lo sabes.
Но дело не только в камне, и ты это знаешь.
No, no se trata solo de la gema, y lo sabes.
И ты это знаешь.
Te conozco mejor que eso.
Знаешь, когда ты болен, ты ищешь кого-то еще, кто тоже болен, с кем ты можешь вести эти разговоры о жизни и смерти, и том, что все это значит.
Ya sabes, cuando estás enfermo y encuentras a alguien que también lo está, puedes tener esas conversaciones sobre la vida y la muerte y todo lo que significan.
Но подруга, с ней же даже не интересно, и ты знаешь это.
Pero colega, es patética y lo sabes.
Знаешь, Дэн, смотреть на то, как ты пытаешься быть вежливым, это всё равно, что смотреть, как ребёнок курит сигарету... Это довольно круто, но ещё и ужасно жутко.
Sabes qué, Dan, verte intentando ser amable es como ver a un bebé fumándose un cigarrillo... es guay, pero a la vez perturbador.
Это была не моя вина и ты знаешь это.
Eso no fue mi culpa, y tú lo sabes.
И ты знаешь это, иначе не стала бы бороться за ее исключение.
Y tú lo sabes o no estarías solicitando su desestimación.
Знаешь, ты никогда не мог понять, что некоторые люди ведут, а некоторые идут следом. Погрузите этот кусок дерьма в фургон. И когда ты не можешь вести и отказываешься идти, ты умираешь в одиночестве в пустыне... но не в этой пустыне.
Lo que nunca pudiste entender... es que algunos hombres son líderes y otros son los que les siguen... y cuando no eres no líder y te niegas a... mueres solo en el desierto... pero no en este desierto.
Ты действительно не знаешь, из чего ты сделан пока не наступил момент, когда ты познаешь, что это убивать или быть убитым и в этом просто нет ничего между тобой и наконечником копья.
No sabes realmente de qué estás hecho hasta un momento como ese, cuando es matar o morir y no hay nada entre tú y la punta de la lanza.
Я лучше тебя. И теперь ты это знаешь.
Yo soy mejor que tu y ahora te das cuenta.
И ты знаешь это потому, что у тебя богатый опыт, ведь у тебя так много детей?
Y... ¿ tú sabes eso debido a tu gran experiencia de tener cero niños?
И откуда ты это знаешь?
¿ Y cómo lo sabes?
Дорогой, слушай, меня тоже так и тянет решать проблемы за Макса. Ты и сам это знаешь.
Cariño, mira, es decir, quiero arreglar cosas para Max todo el tiempo... sabes que quiero.
И оставим его... на самый крайний случай. Знаешь, самое меньшее, что ты можешь сделать, так это позвонить и порвать ему жопу, чтобы знал, что со мной нельзя обращаться как с девчонкой с улицы.
Lo mínimo que puedes hacer es llamarlo y darle un buen reto para que sepa que no me pueden tratar como a una chica de la calle, ¿ sí?
И... Думаю, ты тоже это знаешь.
Y... creo que tú también lo sabes.
Марк, ты знаешь это, и я это знаю, но как ты можем соглашаться с Сомервиллем?
Mark, sabes que ya lo sé, pero, ¿ cómo podemos hacer para que Somerville se anote?
И это... Ты знаешь... постарайся рассказать своей маме это.
Y eso, ya sabes... intenté contárselo a tu madre.
И ты знаешь это.
Y tú lo sabes.
Они могут написать жалобы, и ты чертовски хорошо это знаешь.
Hacen denuncias y deberías saberlo.
Да, это трудно после того, как ты пострадал, знаешь, на работе и сейчас ты вернулся домой.
Sí, es difícil después de que fuiste herido, ya sabes, en el servicio y volviste a casa.
И откуда ты это знаешь?
¿ Y sabes cómo?
И если ты что-то знаешь о людях, это означает... что у тебя большие проблемы.
Si sabes algo sobre los seres humanos, significa que tú... estás en un buen problema.
Ты знаешь, в конечном счете это и не важно, потому что в глазах твоей матери, во всем всегда виноват ты.
¿ Sabes qué? , en última instancia no importa porque está a la vista de tu madre. Todo es culpa tuya.
И это не похоже на то, что я мог, ну ты знаешь, надеть этот глупый рыцарский костюм обратно.
Y no... no es como que pudiera, sabes... ponerme el estúpido traje de caballero de nuevo.
Ты же знаешь, как это, когда начинаешь спать с кем-то и никак не получается выпустить друг друга из объятий...
Ya sabes cómo es la primera vez que te quedas a dormir con alguien, y no podéis quitaros las manos de encima el uno al otro...
"Ты знаешь что получишь, и это доступно 24 часа в сутки"
"Sabes lo que obtendrás, y está disponible las 24 horas."
Кэтрин, ты знаешь как никто другой что это займет несколько недель, чтобы безопасно провести операцию под прикрытием, а не часы, и после всего этого это рискованно.
Catherine, sabes mejor que nadie que lleva semanas poneros de manera segura en una operación encubierta, no horas, e incluso entonces es un riesgo.
Ты знаешь это так же хорошо, как и я, что первый человек, за кем следит полиция, так это за парнем, или за мужем.
Lo sabes tan bien como yo, la primera persona a la que investiga la policía en un caso como este, es al novio o al marido.
Это как... знаешь, когда ты гуляешь в солнечный весенний денёк, и ты видишь бабочку, и думаешь "Уоо", и на мгновение все вокруг замирает, и потом это исчезает.
Fue... ¿ como cuando estás fuera un día soleado y ves una mariposa, y estás en plan "ah" y entonces el mundo se detiene un segundo, y desaparece?
Ты это знаешь, и он знает.
Lo sabes y él lo sabe.
Знаешь, Кэтрин, ты дала мне шанс оставить все это, выбрать человечность, выбрать нас... и я сделал неправильный выбор.
Sabes, Catherine, me diste una oportunidad de alejarme de todo esto, elegir mi humanidad, elegirnos a nosotros... y tomé la decisión equivocada.
Хоть у меня и были добрые намерения, но это я несу ответственность за то, что ты стал... ну, знаешь.
Con buenas intenciones, debo añadir, pero sigo siendo el responsable de que te convirtieras en... ya sabes.
Я знаю это и ты знаешь это, но ей это знать необязательно.
Yo lo sé, y tú lo sabes, pero ella no tiene que saberlo.
- Прекрасная работа, но ты знаешь, что это лишь метод согласия и переключения с небольшими отличиями. Назову его методом драки и замены.
Se llama "discutir e intercambiar".
И кстати говоря, это была не ссора, это был, ты знаешь, взрослый, зрелый разговор... И знаешь, сейчас у нас будет самый горячий примирительный секс за все время.
Y a pesar de que esto no fue una pelea, fue solo, ya sabes, una conversación madura y adulta y sabes, ahora vamos a tener el mejor sexo de reconciliación de la historia.
И ты знаешь, что это правда.
Sabes que tengo razón.
Ты и так это всё знаешь, разве нет?
Tú ya sabías eso, ¿ no?
Ты предлагаешь мне это только потому, что знаешь, что я поступлю с тобой в духе Showgirls и выиграю.
La única razón por la que estás haciendo esto por mí es porque sabes que voy a ir en plan "Showgirls" contra ti y ganarte.
Ты знаешь это и знаешь, почему.
Sabes eso, y sabes por qué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]