И ты не знаешь traducir español
3,781 traducción paralela
И ты знаешь это, иначе не стала бы бороться за ее исключение.
Y tú lo sabes o no estarías solicitando su desestimación.
Знаешь, ты никогда не мог понять, что некоторые люди ведут, а некоторые идут следом. Погрузите этот кусок дерьма в фургон. И когда ты не можешь вести и отказываешься идти, ты умираешь в одиночестве в пустыне... но не в этой пустыне.
Lo que nunca pudiste entender... es que algunos hombres son líderes y otros son los que les siguen... y cuando no eres no líder y te niegas a... mueres solo en el desierto... pero no en este desierto.
Ты действительно не знаешь, из чего ты сделан пока не наступил момент, когда ты познаешь, что это убивать или быть убитым и в этом просто нет ничего между тобой и наконечником копья.
No sabes realmente de qué estás hecho hasta un momento como ese, cuando es matar o morir y no hay nada entre tú y la punta de la lanza.
да? я вот что хотел сказать... может не стоит выбрасывать потому знаешь лучше иметь пушку и чем быть и внутри твоей головы ещё как когда только вместо маленьких резиновых ну... ты понимаешь...
Entonces, Cyril... Lo que iba a decir... Que quizá no tires todas las armas, porque sabes lo que dicen.
И если ты думаешь, что я способен помешать свадьбе, то наверное, совсем меня не знаешь, Робин.
Y si piensas que sería capaz de arruinarlo, tal vez no me conoces en lo absoluto, Robin.
В смысле, как ты собираешься пережить химию и облучение если не знаешь как бороться?
Es decir, ¿ cómo vas a sobrevivir a la quimio y la radio si no aprendes cómo luchar?
Тут ничто не в норме, и ты это знаешь.
Nada es normal, y tú sabes eso.
Ну ты же работаешь с ней и знаешь, какая она.
Bueno, trabajas con ella, ya sabes cómo es.
Я знаю, что я не крутой, и ты знаешь, что я не крутой.
Seamos francos.
Но ты знаешь, что некоторые из этих женщин на самом деле не и не женщины?
¿ Pero sabías que algunas de aquellas mujeres no son mujeres en absoluto?
Мы не можем привлечь Кайла, и ты это знаешь.
No podemos cargárselo a Kyle, y lo sabes.
Никто не рассказывает о своих семейных тайнах, и ты это знаешь.
Nadie habla de sus secretos familiares, y lo sabes.
Ты знаешь, лисы и волки не очень хорошо ладят друг с другом.
Sabes, los zorros y los lobos no se llevan muy bien.
Мы не хотели так поступать, но ты же знаешь, что всегда была какая-то негласная тайна между Жизель и мной?
No queríamos que te enteraras de esta manera pero, siempre ha habido algo tácito entre Giselle y yo.
Ох... и знаешь что, хорошо, что ты не слушаешь все эти глупые слухи.
¿ Y sabes qué? Haces bien en no escuchar esos rumores estúpidos.
Ты и половину не знаешь.
No se imagina.
Это не срабатывает, и ты это знаешь!
¡ No está funcionando y lo sabes!
ты знаешь почему я улыбаюсь при виде этого дома? Почему? Я смотрю на него и не вижу больничной койки в спальне и я не вижу душевой, в которую тебе пришлось тащить меня, потому что я сам бы не справился
¿ Sabes por qué sonrío cuando pienso en la casa? Miro esta casa y no veo una cama de hospital en nuestro dormitorio, no veo una ducha en la que tenías que meterme porque yo no podía hacerlo sola.
Ты знаешь, в конечном счете это и не важно, потому что в глазах твоей матери, во всем всегда виноват ты.
¿ Sabes qué? , en última instancia no importa porque está a la vista de tu madre. Todo es culpa tuya.
И это не похоже на то, что я мог, ну ты знаешь, надеть этот глупый рыцарский костюм обратно.
Y no... no es como que pudiera, sabes... ponerme el estúpido traje de caballero de nuevo.
Ты же знаешь, как это, когда начинаешь спать с кем-то и никак не получается выпустить друг друга из объятий...
Ya sabes cómo es la primera vez que te quedas a dormir con alguien, y no podéis quitaros las manos de encima el uno al otro...
Тогда почему ты встречаешься с Дре, сговариваешься с ним, жмёшь ему руки и скачешь с ним зайчиком по его винотеке, а сам не знаешь, кто мы?
Así que, ¿ por qué es que te reúnes con Dre... conspiras con Dre, os cogéis de la mano... y saltáis por su bodega juntos... pero no sabes quién somos?
ТЫ даже не знаешь что сделает Щ.И.Т что бы спасти тебя
Usted no sabe lo que S.H.I.E.L.D. lo hizo para salvarte.
Ты сам отказался от "Принцессы на горошине" и от "Фестера" тоже. Ты сам не знаешь, чего хочешь.
Bueno, no te gusta "Princesa Mazorca" no te gusta "Tío Lucas", es imposible complacerte.
Кэтрин, ты знаешь как никто другой что это займет несколько недель, чтобы безопасно провести операцию под прикрытием, а не часы, и после всего этого это рискованно.
Catherine, sabes mejor que nadie que lleva semanas poneros de manera segura en una operación encubierta, no horas, e incluso entonces es un riesgo.
Он выжидал там несколько дней, и ты отвёз его в город в своём фургоне, чтобы он похитил свою дочь, но вышло не по плану, и Даг что-то сделал с Гэбби, в результате, ты остался с мёртвой девочкой, думая, что знаешь, как от неё избавиться.
Espero allí unos días, y le llevó a la ciudad en su monovolumen para que intentara secuestrar a su hija y algo salió mal y Doug le hizo daño a Gabby y se quedó allí con una niña muerta y pensó que sabía cómo deshacerse de ella.
Я даже не была чемпионом в начальной школе, и немного неразумно, но, ты знаешь, у Рассела есть шахматная доска в его кабинете.
Yo ni siquiera fui campeona de mi curso en el colegio y esto es una locura, pero Russell tiene un tablero en su despacho y quizá...
Ты не знаешь и половины всего.
No sabes ni la mitad de esto.
Ты ждёшь варианты от зрителей или и правда не знаешь названий хотя бы двух религий?
¿ Te lo chivan de la audiencia, o de verdad te sabes el nombre de dos religiones?
Знаешь, ты так и не ответила на мой вопрос.
¿ Sabes? , no respondiste a mi pregunta.
Но дело не только в камне, и ты это знаешь.
No, no se trata solo de la gema, y lo sabes.
Ты знаешь решение и просто не говоришь мне его?
¿ Sabes la respuesta y simplemente no quieres contármela?
Ты меня знаешь... Когда дело касается моей дамы, можно и не экономить.
Ya me conoces... cuando se trata de cuidar bien a mi dama, no escatimo en donaciones sugeridas.
* Может быть, ты и знаешь несколько местечек, куда можно сходить * * Которые никогда не закрываются * * В центре города *
* Tal vez conozcas algunos lugarcitos a donde ir * * que nunca cierran * * en el centro *
И кстати говоря, это была не ссора, это был, ты знаешь, взрослый, зрелый разговор... И знаешь, сейчас у нас будет самый горячий примирительный секс за все время.
Y a pesar de que esto no fue una pelea, fue solo, ya sabes, una conversación madura y adulta y sabes, ahora vamos a tener el mejor sexo de reconciliación de la historia.
Слушай, я не знаю, кто ты, и не представляю, знаешь ли ты, кто я, но я недавно родила посреди леса, и с тех пор мы постоянно в бегах.
Mira, yo no sé quién eres, y no tengo idea si tú sabes quien soy, pero acabo de tener a mi bebé en el medio de los bosques, y estuvimos corriendo por nuestras vidas desde entonces.
И если ты думаешь, что я не выстрелю, ты совсем меня не знаешь.
Y si crees que no dispararía, es que no me conoces en absoluto.
Забавно, ты знаешь так много обо мне, о моем усыновлении и вообще обо всем, а я ничего о тебе не знаю.
Es curioso, usted sabe tanto de mí, acerca de mi adopción y, bueno, todo. Yo no sé nada de ti.
Ты не видела меня 25 лет, и ты точно знаешь, какой я?
no me has visto desde hace 25 años y sabes exactamente cómo soy?
Когда ты на съёмках работаешь над плохой ролью, и точно знаешь, что она плохая... не "Стар Трек"...
Cuando estás en el escenario trabajando en algo que sabes en tu corazón que es malo... no Star Trek...
- Ты и об этом ничего не знаешь. - О чём?
No tienes ni idea sobre eso tampoco.
И тогда Он просто встал и умер. И я не пытался говорить плохо о человеке, ты знаешь он был Холденом, понимаешь?
Y no intento hablar mal de él, sabes es que era un Holden.
Ты же знаешь, я не могу просто отказаться от должности профессора и последовать за тобой в колонии.
Sabes que no puedo simplemente renunciar a mi cátedra para seguirte - a las colonias.
"Сынок, в мире много того, чего ты не знаешь..." - " Теперь, когда меня больше нет, есть несколько ценностей и редкостей, которые ты должен защищать.
" Hijo, hay mucho de este mundo - que no conoces... - Ahora que he muerto hay algunos artículos extraños y valiosos que necesito que protejas.
Когда я в колледже, ты и не знаешь, в какое время я гуляю.
Cuando estoy en la escuela, no sabes hasta que hora salgo.
- Ты знаешь, мы так и не были представлены.
- No nos han presentado oficialmente.
Ты же знаешь, что я читаю только это и про Тарзана, могу прочитать все целиком, не уснув.
Sabes, nunca he leído nada, excepto esto y Tarzán, y leí el artículo entero sin dormirme.
Вот смотришь на их дом и думаешь, что все идеально, но ты не знаешь.
Ves su casa, y todo es perfecto, pero uno nunca sabe.
Ты и впрямь меня совсем не знаешь?
Realmente no conoces ¿ no?
Ты не знаешь, где твои мать и брат сейчас?
¿ No sabes dónde están tu madre y tu hermano?
Ты знаешь, за свою жизнь, я никак не мог понять, чем Джесс тебя держит, но если у неё тот же генофонд, что и у этой... мои поздравления, друг.
Ya sabes, por mi vida, no podía entender lo atado que te tenía Jess, pero si tiene los mismos genes que esta... gloria, amigo mío.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты увидишь 79
и ты туда же 141
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты увидишь 79
и ты туда же 141
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты думал 42
и ты хочешь 199
и ты считаешь 111
и ты боишься 42
и ты сказал 143
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты думал 42
и ты хочешь 199
и ты считаешь 111
и ты боишься 42
и ты сказал 143