English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И ты знал

И ты знал traducir español

2,133 traducción paralela
И ты знал?
¿ Lo sabías?
Гнусный злодей... если ты думал, что я любил твою жену... ты мог бы наказать меня иначе. Мы были друзьями, и ты знал, что я был бесшабашным!
Canalla asqueroso si pensabas que yo queria tanto a tu mujer podias haverme apartado de otro modo i Eramos amigos, y tú sabias que yo era un cabeza hueca!
И ты знал, что я замечу это.
Y supiste que yo lo cogería.
Нет, я тебя подловил, но так и знал, что был ты с ней.
No, era una trampa, pero sé que sales con ella. - Ya.
Ты знала, что Уилл Макэвой не знал, что тебя взяли как ИП, и сейчас он у своего агента?
¿ Sabías que Will McAvoy no tenía idea de que vas a ser su productora y está en la oficina de su agente ahora?
Хорошо, ну, вот это - это называется сидеть на лодке и ничего не ловить, чтоб ты знал.
De acuerdo, bueno, esto que estamos haciendo... a esto se le llama sentarse en un barco y no pescar nada, solo para que lo sepas.
Да, нужно, и ты его не спросил, так как знал, что не получишь.
Si lo necesitas y no me lo pediste porque sabías que no te lo iba a dar.
И ты его не спросил, ведь знал, что не получишь.
No lo pediste porque sabías que no lo obtendrías.
Ты знал и позволил ему сделать это со мной.
¡ Ud. sabía y le dejó que me hiciera esto!
Этот парень преступный гений и он смог оставить деньги на твое будущее в кубке, и вероятно, вот зачем он затащил меня в тюрьму, ведь он знал, что ты сделаешь как я скажу, потому что я твой босс и очень скоро
El hombre es un genio criminal, y encontró una forma de poner dinero para tu futuro en la copa, y claramente, por eso me arrastró hasta la cárcel, porque sabe que harás lo que digo porque soy tu jefe, y muy pronto
Ты мой лучший друг, и, ведь, если что-то знал бы, рассказал бы мне?
Como mi mejor amigo, si supieras algo... me lo dirías, ¿ verdad?
Он и так знал, что это ты.
Ya sabía que eras tú.
И когда Кагами захочет, чтобы ты знал больше — он скажет тебе.
Y cuando Kagame quiera que sepas más, él te lo dirá.
Так что ты знаешь, это на случай если ты не знал, что он собирается идти туда и это лишь твоя последняя попытка сделать так, чтобы мы поговорили.
Sólo para que sepas, en caso de que estés fingiendo. Tú no sabes si él vas estar ahí y éste es tu último intento de conseguir que nosotros hablemos.
И я хочу, чтобы ты знал, что это всё, что я сделала.
Y solo quiero que sepas que eso es todo lo que hice.
И я хочу, чтобы ты знал, что меня это устраивает.
Y yo solo quiero que sepas que estoy de acuerdo con eso.
И ты даже не знал, что мы были в команде.
Oh, y tú ni siquera sabías que éramos un equipo.
Рикки знал, что он делает. И ты простиила его.
Ricky sabia lo que estaba haciendo y lo perdonaste.
Так и знал, что ты врешь.
Sabía que estabas mintiendo.
Я и не знал, что ты изучал русский в колледже, Оливер.
No sabía que habías estudiado ruso en la universidad, Oliver.
Я и не знал, что ты хочешь переспать с моей матерью, Уолтер.
No me di cuenta que querías acostarte con mi madre, Walter.
Я так и знал, что это не ты придумал.
Bueno, sabía que no podía haber sido tuya.
Над речью о пасторе Дрейке, и я не знал, что ты им занимаешься.
Estoy trabajando en el panegírico del pastor Drake, del que no sabía que te encargabas.
И я не знал... что ты в городе.
Ni yo tampoco... Que tú estabas en la ciudad.
Я хочу, чтобы ты знал - я считаю, что ты не виноват, и я поддержу тебя во всём.
Quiero que sepas que, en mi opinión, no tienes la culpa, y te respaldaré al máximo.
И я знал, что ты придёшь ко мне.
Y sabía que vendrías a verme.
Это не имеет отношения к тому, что ты знал об атаке на Нью-Йорк и не сообщил законным властям.
Nada que ver con el hecho que sabías de una ataque a la ciudad de Nueva York y no avisaste a las autoridades competentes.
И я хочу, чтобы ты знал, что мне очень жаль.
Y quiero que sepas que lo siento.
И чтоб ты знал, земля не перестала вращаться без тебя.
Y sólo para que lo sepas el mundo no dejó de girar sin ti.
Он хочет чтобы ты знал, что он тебя любит и покоится в мире.
El quiere que sepas que te ama... y que está en paz.
В том смысле, что ты полностью изменил мою жизнь, и я хотела, чтобы ты знал, что я провела лето, получая место в общежитии, и я зарегистрирована на новый осенний семестр
Es decir, le has dado la vuelta a mi vida y quiero que sepas que voy a pasar el verano instalándome en mi casa y que estoy apuntada para el nuevo semestre de primavera
Всем нам известно, что он - певец, брат Брэнди, и он был в классическом эротическом видео с Ким Кардашьян, но знал ли ты, что он ещё и кузен Снуп Догга, и что он снимался в фильме Тима Бёртона "Марс атакует" 1996 года?
Sabemos que es un cantante, es el hermano de Brandy, y él estuvo en esa clásica cinta de sexo con Kim Kardashian, pero, ¿ también sabías que él es primo de Snoop Dogg y estuvo en la película de Tim Burton de 1996, Mars Attacks?
Ух ты, я и не знал, что так можно на компьютере.
Wow, no sabía que se podía hacer esto con una computadora.
И чтоб ты знал, я иду делать ей куни на тротуаре.
Y que sepas que voy a comerle el coño en la acera ahora mismo.
А ты знал, что года без виагры называли "Средневековье"? Так, кстати, я и вагину свою называю. Ну, и напоследок, виновник торжества -
No me extraña que los llamaran la edad oscura que casualmente es como llamo a mi vagina. Y finalmente, el hombre del momento,
"Милая маленькая Клара работает в" Розе и Короне " Чтобы ты знал - я лишь выгляжу милой, и я уж точно не... маленькая. и у неё полно неуместных затей.
"La dulce Clarita, que trabaja en la Rosa y la Corona y tiene ideas presuntuosas".
Ну и чтобы ты знал, я тоже очень хочу пойти.
Solo para que lo sepas, realmente quiero ir.
И если бы знал, ты рассказал бы мне?
Y si lo supieras, ¿ me lo contarías?
Что если Мистер Карсон узнает, что ты знал все это время и не сказал ему?
¿ Y si el Sr. Carson averigua que lo sabías y nunca se lo dijiste?
Извини, Альфред, мистер Карсон не потерпит розыгрыши такого рода и он будет в ярости, если выяснит, что ты знал и ничего не рассказал.
Lo siento, Alfred. El Sr. Carson no tolerará esta clase de actos y se pondrá furioso si averigua que tú lo sabías y no dijiste nada.
У тебя были две лучшие женщины, которых я когда-либо знал, и ты позволил им обеим уйти.
Tenías a dos de las mejores mujeres que he conocido, y las dejaste escapar a las dos.
Так и знал, что ты отлыниваешь от работы. Наконец-то!
- Confiar en ti no sirve de nada.
Что ж прочти любую, и встретимся у Микки. Если бы знал, что ты остановишься, продолжал бы разговаривать.
Bueno, lee uno y reúnete conmigo en el bar de Mickey.
Я так и знал, что ты на меня в обиде.
Sabía que estaba enloqueciéndote.
Ты очень неожиданно знал, что Сайкс принес с собой бомбу, и где именно она была спрятана.
De repente supiste que el Sr. Sykes había traído una bomba y exactamente dónde estaba escondida.
- Ты знал то, чего никто не мог знать, потому что побывал в будущем и вернулся.
- Sabías cosas que los demás no podíamos saber porque estuviste en el futuro y has vuelto.
А я и не знал, что ты азартна.
No te daba como una apostadora.
Бриттани, я всегда думал, что ты супер сексуальная и очень умная, но я не знал, что в итоге, ты окажешься моей родственной душой.
Brittany, siempre he pensado que eres super sensual y muy inteligente, pero lo que no sabía es que terminarías siendo mi alma gemela.
И он это сделал потому, что знал, что ты этого хочешь.
Si él lo hizo, fue porque sabía lo que querías.
- И кстати, чтобы ты знал, я проверила, и там есть места для инвалидов.
Y para que lo sepas, lo he comprobado, y tiene accesos para discapacitados.
Благодаря птичке, или, скорее, мышке, я знал, что ты планируешь ловушку, и приготовил западню.
Gracias a un pajarito o, más bien, a un ratoncito sabía que planeaba una trampa para mí, así que planeé una para usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]