Идеальное время traducir español
97 traducción paralela
Интересно, а какое же идеальное время для леди Чилтерн?
¿ Puedo preguntar cuál es la hora ideal para lady Chilton?
Это чертовски идеальное время.
Fue el momento perfecto.
- Это было идеальное время.
- Hubiese sido el momento perfecto.
Это было идеальное время?
Eso es... ¿ Está bien?
Сейчас идеальное время!
¡ Es el momento perfecto!
Я хочу идеальное время, идеальное место...
En el momento justo y en el sitio justo.
Это просто идеальное время.
No, es un momento cósmico.
Я хочу сказать, что если ты убил двух человек и чувствуешь себя одиноким, сейчас идеальное время, чтобы обратиться к Иисусу Христу, Спасителю твоему.
Me refiero a que, si mataste a dos personas y si estás tan solo como dices estar no podría haber momento más oportuno para acudir a Jesucristo, tu Salvador.
- я упустил идеальное время для увольнения - Да.
- Creo que he dejado escapar el momento ideal de dimitir.
Хаос. Это идеальное время.
Es el momento perfecto.
- Идеальное время для этого Колин получил от отца газовые скважины в Teterboro.
Sólo necesito un respiro, ¿ vale?
Сейчас идеальное время для зачатия.
Mi mucosa está tan espesa que podría parar una cuchara en ella.
Теперь, когда они официально перестали нас игнорировать. настало идеальное время двигаться к полному помилованию, устроив миксер с первым секси-домом на кампусе... с Омега Кай.
Ahora que nos han sacado del corredor de la muerte con estas invitaciones es el momento perfecto para conseguir el perdón organizando una fiesta mixta en la mejor casa, Omega Chi.
Идеальное время, чтобы помочь Деб помочь себе самой.
El tiempo perfecto para ayudar a Deb a que se ayude a si misma.
Я знаю, как ты расстроилась, когда Джексона депортировали, и подумал, что сейчас - идеальное время чтобы мы втроем поехали на озеро.
Me hago cargo de la depresión que tuviste desde que Jackson fue deportado. así que pensé que era el momento perfecto para que vayamos los tres al lago.
Идеальное время для удара.
El momento perfecto para atacar.
Идеальное время побыть распущенной!
Es el momento ideal de tantear el terreno. [ "play the field" : tener muchas citas ]
- Да, сейчас - идеальное время.
- Sí, pues ahora sería perfecta.
Идеальное время для осмотра.
ahora es el momento justo para echar un vistazo
Идеальное время для Джакузи
El momento perfecto para el jacuzzi
Костюмчик, я должен сказать, что вы выбрали идеальное время.
Bueno, debo decir que tu sincronía es impecable.
Он начал взрываться в... довольно идеальное время для вас.
Explotó en un... en un momento ideal para usted.
Я бы подумала, что это идеальное время чтобы снова сесть в седло..
Creía que era el momento perfecto para volver a montar ese caballo.
входи идеальное время
Pasa. Me encaja perfectamente.
Или может быть это идеальное время.
O a lo mejor es el momento perfecto.
Выступление будет всего через несколько дней после взрыва в центре Вашингтона, в котором погибли пять человек, и это идеальное время показать... на следующем этапе в войне с террором.
El discurso viene días después de que una bomba en el centro de Washington dejara cinco muertos y claramente es hora de mostrar... En la siguiente fase de la guerra contra el terrorismo.
Что ж, оказывается, Джон выбрал идеальное время, чтобы загадать желание.
Bueno, al final resultó... que John eligió la noche perfecta para pedir un deseo.
- Мой, мой, что идеальное время.
- Dios mío, en el momento perfecto.
Ну, тогда это идеальное время.
Bueno, entonces es el momento perfecto.
Сейчас идеальное время атаковать, - а не отступать. - О.
Ahora es el momento perfecto para atacar, no retroceder.
Знаешь, по-моему это идеальное время чтобы спросить кое-что.
¿ Sabes? Creo que este es el momento perfecto para preguntarte algo.
Идеальное время, как раз во время кризиса на крыше.
El momento perfecto, justo en medio de una crisis en el tejado.
Эй, Уэйд, идеальное время.
Hola, Wade, justo a tiempo.
Идеальное время для покупки.
Es un gran momento para comprar.
Нет, на самом деле, это идеальное время.
No, realmente, es un momento perfecto.
Это идеальное время.
Hay un momento perfecto.
Нет! Ах! Идеальное время, чтобы пойти на ту вечеринку.
¡ No! El tiempo perfecto para ir a la fiesta de Wendy,
Идеальное время, чтобы кого-то подставить.
Es un momento perfecto para inculparlos.
Может это идеальное время, чтобы подумать... о том, чтобы жить жизнью, которой мы живем, но действительно проживать её.
Quizás este es el momento perfecto para que pensemos... Viviendo la vida que hemos estado viviendo pero realmente viviéndola.
Это идеальное время попробовать что-то новое.
Es la época perfecta para probar algo nuevo.
И мне уже кажется, что он начинается на меня злиться, потому что я его сюда притащила и потому что он мне в любви признался на той неделе, а я все пыталась найти идеальное время и место признаться в ответ, и надеялась, что вот сегодня,
Y empiezo a creer que está molesto conmigo porque lo arrastre aquí y porque me dijo que me quería la semana pasada, y he estado tratando de encontrar la hora y lugar perfecto para decírselo también, lo que pensé sería esta noche,
Идеальное время.
Es el momento perfecto, de hecho.
Венценосные орлы размножаются раз в 2 года, поэтому самке надо выбрать идеальное время.
Solo se reproduce una vez cada dos años así que su sincronización debe ser perfecta.
А Дженет по-видимому думает, что это идеальное время, чтобы поменять имя.
Y aparentemente Janet piensa que este es el momento perfecto para cambiarle su nombre.
И, послушай, я готов признать, что время для этого далеко не идеальное, но я устал ждать это так называемого подходящего времени, которое, вероятно, для нас никогда не наступит.
Admito que esto no pasó en el mejor momento pero estoy harto de esperar el momento ideal... Nunca iba a serlo.
Выбирая себе идеальное седалище, очень важно быть полностью довольным своим выбором, ведь оно останется с вами на долгое время.
Para seleccionar sus nalgas ideales, es muy importante estar contento con su elección, ya que le estará siguiendo por detrás durante mucho tiempo.
Так что... время настало идеальное.
Así que el momento es perfecto.
Сейчас идеальное время, черт побери.
- ¡ Es el momento perfecto!
Но вернемся в провинцию Альберта [Канада] мелового периода. В то время это была огромная прибрежная равнина, покрытая лесами... Идеальное место для охоты дасплетозавров.
En aquella época del cretácico, Alberta era una vasta llanura costera fluvial cubierta de bosques... sitios de caza perfectos para el Daspletosaurio.
Но время от времени вам везет, и Вселенная преподносит идеальное решение.
Pero de vez en cuando, tienes suerte y el universo te da la solución perfecta.
Идеальное время проведения.
Y de hecho, es el momento perfecto.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35