English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / К чему ты стремишься

К чему ты стремишься traducir español

23 traducción paralela
К чему ты стремишься?
¿ Qué aprecias más? ¿ A qué aspiras?
А я смотрю на тебя и, ей-богу, не понимаю, - к чему ты стремишься?
Te observo y no llego a entender adónde quieres llegar.
К чему ты стремишься?
¿ Qué quieres?
Тебе нужно что-то, к чему ты стремишься... чтобы вытянуть тебя из этого!
Tienes que tener algo que desear para sacarte de ello!
– И к чему ты стремишься?
- ¿ Y cuáles son?
Эта метафора символизирует то, к чему ты стремишься?
¿ Esa es tu metáfora para esto?
Информация, которую ты так жаждешь получить, это все, к чему ты стремишься, или же это только усложнит тебе жизнь.
La información por la que tanto luchaste tal vez sea todo lo que deseabas o tal vez haga que tu vida se complique.
Ну так к чему ты стремишься?
¿ Entonces? ¿ Qué es lo que realmente quieres?
Но то, к чему ты стремишься, - он мощный.
Lo que realmente quieres tocar antes es potente.
Когда он увидел, к чему ты стремишься, ему стало легче,
Vio que aspirabas a mucho... - y se sintió mejor consigo mismo.
Китти, все соседи знали кто ты и к чему ты стремишься с того момента, как тебе исполнилось 8 лет, потому что ты ходила от двери к двери, представляя себя.
Kitty, todo el vecindario sabía quien eras y de donde venías desde que tenías 8 años porque fuiste presentándote puerta por puerta.
К чему ты стремишься?
¿ Cuál es su propósito?
К чему ты стремишься?
Ah, ¿ se esfuerzan para ser qué?
Не всё, к чему ты стремишься, даётся с первого раза.
Todo lo que quieres en la vida no lo consigues a la primera.
К чему ты стремишься, Клавий?
¿ Qué es lo que buscas, Clavius?
Всю жизнь ты к чему-то стремишься, к какой-то цели.
Estás detrás de algo tu vida entera, de alguna meta.
Ну, это всё мило и хорошо, Доусон, но я думаю... всё, к чему ты здесь стремишься, может быть достигнуто одним простым взглядом.
Eso está muy bien, Dawson pero lo que quieres se puede lograr con una simple mirada.
Это то, к чему и ты стремишься?
¿ Tú también quieres ser abogado?
Ты получишь всё, к чему стремишься, дорогая.
Vas a tener todo a lo que aspiras, cariño
Заставляет забыть, откуда ты пришел и к чему стремишься.
Te hace olvidar de donde vienes, y a donde vas.
Ты ни за что не получишь того, к чему стремишься.
Nunca obtendrás lo que quieres.
А ты не стремишься к чему-то большему?
¿ No quieres más que eso?
Ты переживаешь, к чему-то стремишься, и знаешь, я хочу сказать, это же... это шоубизнес, это жесткая работа.
Estás ansioso y tienes hambre y bueno, quiero decir, es que, es el mundo de espectáculo, es un trabajo difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]