English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / К чему я клоню

К чему я клоню traducir español

90 traducción paralela
- Нормандия, небольшой порт на берегу Ла-Манша. Дом, где начинается этот рассказ, нельзя вполне назвать жилым, если вы понимаете, к чему я клоню.
La historia comienza en una pequeña ciudad en el canal de la Mancha, en un barrio que no era precisamente residencial, no sé si me estoy explicando bien...
Понимаете к чему я клоню?
No sé si me entiende. Se trata de un asesino.
Вы понимаете, к чему я клоню?
Veo que me ha entendido.
Ты понял, к чему я клоню?
A eso me refiero.
После ужина вы остановитесь в лучшем мотеле в городе и не выберетесь оттуда до утра, если ты понимаешь, к чему я клоню.
Después de la cena, se van al hotel más elegante del pueblo y no salen hasta la mañana siguiente. Sabes de qué hablo.
Так вот к чему я клоню, Дживс. Знаешь, я завидую этому парню.
Bueno, donde quiero llegar, Jeeves, es a que envidio a este tipo.
Видишь к чему я клоню?
Ve a dónde voy?
" Э... Я одинокий мужчина чуть за 30. Я знаю, что надо делать, если вы понимаете, к чему я клоню.
Soy un soltero de casi 40 me gusta dar un muy buen sexo... y de obtenerlo muchas, muchas veces.
Вы понимаете, к чему я клоню, мистер Картер?
¿ Entiende lo que le digo, Sr. Carter?
Вы знаете, к чему я клоню, господин президент.
Creo que lo sabes, Sr. Presidente.
Ты понимаешь, к чему я клоню?
¿ Ahora sí me entiendes?
Ты понимаешь, к чему я клоню, Джеймс?
¿ Ves adónde nos lleva todo esto, James?
Понимаешь, к чему я клоню?
¿ Ves a qué me refiero?
Вы поняли, к чему я клоню.
Me imagino que todos se dan cuenta a donde nos lleva todo esto.
Понимаешь, к чему я клоню? - Нет.
- ¿ Entiendes lo que digo?
Понимаешь, к чему я клоню?
¿ Comprendes? ¿ Me sigues?
Видите, к чему я клоню. Держись подальше... от Саудовской Аравии.
# Aléjate lo que puedas... # #... de Arabia Saudí. #
Прямо как у моего бывшего дружка, если ты понимаешь, к чему я клоню.
Es como mi ex novio, si sabes a lo que me refiero.
А я скажу, к чему я клоню, Рой.
Te diré exactamente adónde voy con esto, Roy.
Собирайте вещи, или мы соберем их сами. Вы понимаете, к чему я клоню?
Empaque sus cosas o lo haremos por usted. ¿ Le queda claro?
- Вы понимаете, к чему я клоню?
- ¿ Le queda claro?
Вы понимаете, к чему я клоню?
¿ Entiende lo que digo?
Понимаете, к чему я клоню, Скотт?
¿ Ves a dónde voy, Scott?
Понимаете, к чему я клоню?
¿ Ves a donde quiero llegar?
Понимаешь, к чему я клоню?
¿ Sabes de lo que hablo?
Улавливаешь, к чему я клоню?
¿ Entiendes lo que digo?
Ну, вы понимаете, к чему я клоню?
Ah, sabes de que estoy hablando ¿ verdad?
К чему я клоню... Может, сейчас самое время всё бросить?
Así que me preguntaba.... si podías dejar de perseguirlo.
Думаю, она знала, к чему я клоню. И она сказала : " О, просто кровяное давление, э, ваше сердце, рост, вес.
Creo que ella sabía a que apuntaba y ella dijo " oh es solo la presión sanguínea, tu corazón, tu altura, tu peso.
К чему я клоню?
¿ Dónde quiero llegar?
Вы знаете, к чему я клоню, не так ли?
Tú sabes a donde va esto, ¿ verdad?
Ты понимаешь, к чему я клоню, да?
Sabes de que estoy hablando, ¿ verdad?
И дело не в том, к чему я клоню.
Y no es acerca de a donde voy.
Ты ведь понимаешь к чему я клоню? Да.
- ¿ Sabes adónde voy con esto?
Толковые у тебя заведения. Собственно, к чему я клоню...
Lo que tienes es bueno, por eso llego a la misma conclusión.
Вы понимаете, к чему я клоню.
Ya sabéis a que me refiero.
Он знает к чему я клоню.
Sabe lo que está al caer.
Чувак... это ископаемое реально хочет выпить молока с печеньем вместе с тобой если ты понял, к чему я клоню.
Amigo, ese fósil quiere compartir su leche y sus galletas contigo ¿ me entiendes?
Полагаю, Джесси знает, к чему я клоню, не так ли, Джесси?
Creo que Jessi sabe de que se trata, ¿ verdad Jessi?
М-р Гэрроу, вы понимаете к чему я клоню.
Señor Garrow, ahora entiende a lo que me refiero.
- К чему я клоню?
- ¿ A dónde va esto?
Я ни к чему не клоню,
Yo ya no apunto a nada.
К чему я все же клоню, так это то, что вам придется смотреть за детьми.
Lo que quiero decir es que tendrás que cuidar de los niños.
- К чему я клоню?
¿ Qué quiero decir?
Ты понял... к чему я... клоню?
Ves hacia donde voy con esto?
Понимаете, к чему я клоню?
¿ Entiende?
Летит, блин, время-то? Я к чему клоню -
Escucha lo que se me ocurre.
Я ни к чему не клоню.
No trato de llegar a nada.
В общем, я к чему клоню, ты должен повстречаться с другими девушками.
A pesar de todo, mi punto es, tú deberías ver a otras chicas.
Скажу так, некоторые вечеринки никто не помнит. Понимаешь к чему я клоню?
Te diré algo.
Я вот к чему клоню... Только интеллектуал вроде меня может разобраться во всей этой хреномудии.
Por lo tanto, lo que estoy diciendo es... es algo que sólo un genio como yo puede reconocer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]