English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как будет угодно

Как будет угодно traducir español

168 traducción paralela
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
El fruto de vuestros afanes hará posible que - los ciudadanos útiles de Topeka superen los cambios - metabólicos resultantes de meses de vida subterránea - permitiendo mantener el liderazgo en el tránsito de volver esto - una verdadera imgen de Dios.
Как будет угодно.
Como desee.
Не как они, если будет угодно Господу.
pero a mi manera si Dios lo quiere.
Как вам будет угодно.
Lo que usted diga, Profesor.
Как будет угодно Господу. Ладно. Послушайте меня.
Su amigo Episcovo es un cabecilla de una organización militar de la cual usted también tiene perfecto conocimiento.
Как будет вам угодно, мэм.
Haga lo que quiera, Mem.
И нечего тосковать! Отец поступит, как ему - и Господу - угодно будет.
Tu padre hará lo que él y el Señor crean mejor.
Как вам будет угодно, сэр.
Cuando gustéis, señor.
Рассказывайте, как вам будет угодно.
- Cuéntelo como prefiera.
Как тебе будет угодно.
Puedes elegir.
- Как вам будет угодно, миледи.
- Si me acepta, señora.
Вы увидите, как это просто, а потом можете взять его или нет, как Вам будет угодно
Fíjese qué sencillo es y después, si no quiere, no la lleva.
- Как вам будет угодно. Мы достаем продукты в военкомате, потому что магазины фактически пусты.
Hacemos las compras en la cooperativa militar.
- Как угодно. И какой предположительно будет валютная ставка?
Y... de acuerdo a usted, ¿ Cuanto podría caer las tasa de interés?
И также, как и со всем остальным, что касается её, если будет угодно.
Y cualquier cosa que me dé eso, con la ayuda del Señor.
Как тебе будет угодно.
Como quieras.
Как вам будет угодно.
Como quiera.
Или рано, как тебе будет угодно.
O pronto, si lo prefiere.
Как вам будет угодно. А ведь у меня есть свидетели.
¡ Esta vez tengo testigos!
Как вам будет угодно.
Como quieran.
Как вам будет угодно, Кузен Клем.
Lo que tú digas, primo Clem.
Как будет угодно
Como desee, Su Majestad.
Как вам будет угодно.
Como usted... guste.
Как вам будет угодно, я буду краток.
Como Ud. prefiera. Será todo muy rápido.
- Как тебе будет угодно.
- Como gustes.
Как вам будет угодно, но потом не говорите, что мы вас не предупеждали
Como quiera, pero no vengan a decirnos que no la hemos avisado.
Как тебе будет угодно.
Lo que quieras.
Как тебе будет угодно.
Como tú quieras.
Как будет угодно.
Cómo más te guste.
Как вам будет угодно.
Como usted guste.
Как Вам будет угодно.
Si Ud. lo desea.
Как вам будет угодно.
Lo que prefiráis, como prefiráis.
Как вам будет угодно, Принцесса.
Lo que digas, princesa.
- Как вам будет угодно, Святой Отец.
Lo que le dé la gana, Santo Padre.
Сами того не желая или же желая? Как вам будет угодно.
Como usted quiera.
Да. Как вам будет угодно.
Como quiera.
- Оставь рассказы о нем на зимние вечера. Как вам будет угодно, сэр.
- Resérvelo para las largas noches frías.
Как вам будет угодно.
- Haga lo que quiera.
Как Вам будет угодно.
- Como guste.
Как вам будет угодно, миссис Марш.
Lo que diga, señora Marsh.
Если оно будет оригинальным, авторское право-наше. Ещё мы можем продавать книги, наборы, всё что угодно. Но, Танака, как мы всё это сделаем?
bueno, desde aqui hay chicos que, incluso conocen a los que les estan robando..... desde que esa es la forma como trabaja el mundo, entonces yo digo que asi sea!
Как вам будет угодно, мадам.
Como usted quiera, señora.
- Как Вам будет угодно.
- Asunto suyo.
Всё будет так, как угодно Пророкам, ты это еще узнаешь.
Todo pasa según la voluntad de los Profetas, como aprenderás.
Дитя Роберта Поста, вы вольны делать на ферме, что вам будет угодно, кроме как нарушать мое уединение.
Puede hacer lo que quiera en la granja, hija de Robert Poste Salvo molestarme en mi soledad.
Как ему будет угодно!
Como él prefiera.
Как вам будет угодно.
Como guste.
Поэтому жюри присяжных здесь будет таким же справедливым, как где угодно.
Por lo tanto, un jurado local sería... tan justo como en cualquier otra parte.
Как вам будет угодно.
Como desee.
У меня есть долги, которые я намерен вернуть,.. ... но всё остальное будет твоим, поступай с этим как угодно.
Pretendo honrar mis deudas, pero el resto es todo tuyo.
Как я полагаю, он может жить где угодно. Пока у него будет возможность заниматься делом и иметь свой кусок хлеба с икрой.
Como lo veo yo, este tipo viviría en cualquier lado mientras que pueda hacer su trabajo y coger a granel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]