English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как бы тебе понравилось

Как бы тебе понравилось traducir español

40 traducción paralela
"Как бы тебе понравилось заполучить эту историю, большое ты корыто.."
" ¿ Te gustaría publicar la noticia?
Как бы тебе понравилось хорошо провести день, поужинать в каком-нибудь милом местечке?
- ¿ Comemos en un buen sitio?
Как бы тебе понравилось полное прощение, неограниченный кредит и билет в любую часть света?
¿ Te gustaría un indulto,... dinero ilimitado y un billete a cualquier parte del mundo?
Как бы тебе понравилось, если бы я звал тебя мясным мозгом?
¿ Te gustaría que yo te dijera cerebro de carne?
Пап, а как бы тебе понравилось, если бы тебя продали этому торговцу?
Te gustaría que te vendieran a un traficante de marfil?
Как бы тебе понравилось если бы лет через 20 : люди смеялись бы над твоими проделками?
¿ Te gustaría que en 20 años la gente se riera de las cosas que tú hacías?
А как бы тебе понравилось иметь сестру... со сдвигом?
Como te gustaria tener una hermana con una... una "cosa"!
Как бы тебе понравилось, если бы я оставила тебя наедине с миской собачей еды?
Como te gustaría, si yo te dejara solo. Por horas con nada excepto un bowl de comida para perro.
Как бы тебе понравилось, если бы я тебе это сказала?
Bueno, ¿ qué pasaría si te dijera eso a ti?
Как бы тебе понравилось называться "братан"?
¿ Qué te parece que te llame "colega"?
Как бы тебе понравилось, если бы я дразнил тебя твоим свиным носом, а?
¿ Te gustaría que nos burláramos de tu nariz de cerdo?
Как бы тебе понравилось это?
¿ Te gustaría eso?
Как бы тебе понравилось поклоняться низшим существам?
¿ Cómo te sentirías de agacharte ante criaturas inferiores?
Как бы тебе понравилось, если бы я внезапно начал бы ходить с тобой по магазинам?
¿ Te gustaría si empezara a ir de compras contigo?
Чувак! Как бы тебе понравилось, если бы кто-то сказал тебе подобное?
¿ Te gustaría que alguien te hiciera eso?
А как бы тебе понравилось, если бы все узнали твой секрет?
¿ Como te sentirías si todos supieran tu secreto?
Привет, сладкая, как бы тебе понравилось кашемировое одеяло?
Hola, cariño ¿ te gustaría una manta de cashmere?
А как бы тебе понравилось, если бы твой партнер заявил, что ты должна быть самкой, поскольку, я цитирую, "твое тело более женственное, чем мое"?
¿ Te gustaría que tu pareja te sugiera ser la hembra porque... y cito : "tu cuerpo es más femenino que el mío"?
Как бы тебе понравилось здесь работать?
¿ Qué te parecería trabajar aquí?
Как бы тебе понравилось, если бы я поцеловала твоего?
¿ Te gustaría que yo besara al tuyo?
Как бы тебе понравилось, если бы я сделал это с твоими?
¿ Cómo te sentirías si te hiciera eso a ti? ¡ No muerdas!
Как бы тебе понравилось, если бы людей заставляли так размножаться?
¿ Cómo te sentirías si se forzara a los humanos a procrear así? Es distinto.
Как бы тебе понравилось, если бы ты был полным чмом, которому изменяют?
¿ Te gustaría ser el pobre idiota engañado?
- Как бы тебе понравилось, если бы я дал тебе повод...
- ¿ Quieres que te dé una razón para...?
Ты даже не слышал его. Как бы тебе понравилось... — Мне не понравилось бы.
Todavía no la has escuchado. ¿ Te gustaría...
Как бы тебе это понравилось?
¿ Cómo te volviste así?
А как бы тебе это понравилось?
¿ Y eso te gusta?
Я бы тебя навсегда тут оставил, как бы тебе это понравилось?
Debería dejarte aquí tumbado para siempre. ¿ Te gustaría?
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Tu eres igual que yo amigo, ¡ Un amargado!
Как бы тебе понравилось, если бы оскорбили их?
¿ Y si alguien las insultara a ellas?
Как будто тебе не понравилось бы.
- Ash. - Como que no te gustara.
Тебе бы понравилось, если бы я ему разболтала что у тебя одно яйцо, на ощупь как два яйца?
¿ Te gustaría que yo le dijera que tienes un huevo que se siente como dos?
Как тебе, понравилось бы такое?
¿ Te gustaría eso?
Мы хотели пойти на эти длинные поездки на лошадях ты знаешь, поупражнять лошадей и он продолжал и продолжал о том, как сильно тебе бы тут понравилось
Nos íbamos en estos paseos realmente largos. ya sabes, para ejercitar a los caballos y él seguía una y otra vez diciendo lo mucho que te gustaría ir allí.
Да ладно, тебе бы понравилось, как я на тебе засыпаю.
Por favor, a ti te encantaría que me quedara dormido encima de ti.
Марлон Брандо. Тебе бы понравилось, если бы я сказал, что Марлон Брандо ведет себя, как баба? Не знаю
Marlon Brando. ¿ A ti te gustaría que yo dijera que Marlon Brando es una nenaza?
- Могла просто сказать мне... но нет, вместо этого ты закрутила какую-то историю об этом великом месте на севере штата... которое понравилось бы Дорис. Как будто тебе есть дело.
Como si te importara de verdad.
Как бы тебе такое понравилось, а?
¿ Cómo crees que te haría sentir, ¿ eh?
Тебе бы не понравилось, если бы он как-то выжил, пришел в твой офис спустя все эти годы?
¿ No te encantaría que siguiera vivo, que entrara en nuestra oficina después de tantos años?
Как бы тебе потом понравилось жить с этим дальше?
¿ Cómo te sentirías, viviendo con eso por el resto de tu vida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]