English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как умерла

Как умерла traducir español

1,193 traducción paralela
Кстати, как умерла твоя мать?
A propósito, ¿ de qué murió tu mamá?
Мы с отцом раньше приходили сюда и смотрели на звезды Однажды он увидел как умерла звезда
Por las noche mi padre venía a medianoche y observaba las estrellas y una vez vi una estrella morir
Я уже 60 лет как умерла.
Llevo muerta más de 60 años.
Это... мой первый приход в церковь с тех пор как умерла моя мама
Esta es... la primera vez que voy a una iglesia desde que mi madre murio.
Нет, Морин. Как умерла Морин?
- No, Maureen, ¿ cómo murió?
С тех пор, как умерла бабушка.
Desde que murió la abuela.
Аватар Киоши родилась здесь четыреста лет назад. Она уже несколько веков, как умерла.
Avatar Kyoshi nació aqui hace mas de 400 años.
Нет, понимаете, мы с мужем до сих пор до конца не знаем, как умерла Хуанита.
Verá, mi marido y yo aun no tenemos muy claro cómo murió Juanita.
Ты соврал мне о том, как умерла мама?
¿ Me mentiste acerca de cómo murió mi madre?
Он соврал сыну, о том как умерла его мать?
¿ Le mintió a su hijo sobre la forma en que su madre murió?
Пойдемте. Как умерла кошка?
- ¿ Cómo murió el gato?
Две, после того, как умерла моя жена.
Dos. Después de la muerte de mi esposa.
Ты появился только после того, как умерла мама.
Solo apareciste después que mi madre murió.
Я знаю что это первый раз, когда ты останешься жить один... с тех пор как умерла мама...
Sé que esta es tu primera vez en que realmente vives solo desde que mamá murió.
Как она умерла?
¿ Cómo murió?
Я видела, как она умерла, проверяла её пульс.
Vi lo que pasó. Le tomé el pulso, se había ido.
Однажды они пришли в дом и стали бить и бить ее... После того, как она умерла... я подумала, что больше так не могу.
Así es que un día entraron a nuestra casa, y la golpearon, y la golpearon, y antes de que ella, muriera... pensé
как она умерла.
Todos habíamos perdido a Lorraine... pero mucho antes de que muriera.
Она подарила ему свое ожерелье. Знаешь, как она умерла?
Él le regaló ese collar.
Бод верит, что его бабушка умерла, превратилась в ящерицу, потом еще всякое происходило, в том числе как-то раз свинина попала в блюдо с чили и базиликом, которое Джин съела шесть месяцев назад.
Bod soñó que su abuela moría, se convertía en lagarto,... y ocurrían otras cosas, incluyendo que se convertía en un cerdo que cocinaban con chile y albahaca, que Jin se comió hace seis meses.
Между ними была связь... Как если бы бабушка умерла вместо мамы.
Tuvieron un fuerte lazo, como si la abuela hubiera tomado el lugar de mamá.
Ты единственный, кто выбрал себе достойную пару, а она как назло умерла.
Eres el único que eligió un cónyuge de mi agrado, y ella tuvo que morir.
Как пить дать умерла.
Bien muerta, carajo.
Ничего, она вроде как не до конца умерла.
Está, no se fué del todo.
Представляю, как ты рада, что умерла.
Es suficiente para que te haga feliz de que estés muerta.
Это ты написал моё имя перед тем, как я умерла?
¿ Escribiste mi nombre en mi post-it? Cuando morí.
Умерла, стала жнецом, увидела, как продают мой дом. Велик украли, выхода нет.
Morir, convertirse en una parca, ver a la familia vender la casa.... ver cómo roban la bicicleta, enojar al ejecutivo.
Команда, с которой работала Тоша... возможно, это не они сделали тот выстрел, от которого она умерла. Но если они не придут ко мне, как можно раньше, и не расскажут, как все было... я гарантирую, не дышать им воздухом свободы... пока цикады не вернуться.
Puede que la gente con la que estaba Tosha no la matara, pero si ellos no me dicen la verdad, les garantizo que no los dejaremos tranquilos.
Уже почти год прошёл, с тех пор как Мама умерла.
Hace casi un año desde que mamá murió.
- Или в том, как она умерла?
- ¿ O en la forma en que murió?
Если бы она не умерла,... мы бы с ней частенько беседовали, как две женщины,
Ella estaría viva ahora. Estaríamos hablando de las cosas como dos mujeres.
- По-вашему, как она умерла?
¿ Cómo cree que murió?
- А знаете, как она умерла?
- Te contó cómo murió?
У парня умерла жена и это его гложет, как нож в животе распарывает кишки при каждом движении.
La esposa de él está muerta y eso duele mucho, como... un cuchillo que te desgarra un poco más cada vez que te mueves.
Как она умерла?
¿ Cómo murió ella?
Ты видела, как она умерла?
¿ La viste morir?
- Я видел, как ты умерла.
- Te vi morir.
Она говорила про миссис Хьюбер, как будто та уже умерла.
Hablaba sobre la señora Huber como si ya estuviese muerta. No pensarán que ella está- -
С тех пор, как мама умерла, я начал вспоминать
Desde que murió mamá, he empezado a recordar cosas.
Мы были слишком заняты, спасая себя. Никто не заметил, как она умерла.
Estábamos tan ocupados salvándonos que nadie lo vio venir.
Я очень рада тебя видеть. Но пока ты не отрастишь матку, и не увидишь, как твоя мать умерла от рака, у тебя нет права голоса.
Te quiero y me alegra verte pero hasta que te salga un útero y veas a tu madre morir de esto...
Ваша мать умерла от диабета, а как со здоровьем у отца?
Tu madre murió de diabetes, ¿ Cómo está la salud de tu padre?
Я умерла 15 лет назад, как и этот твой вариант подхода.
Fallecí hace 15 años, me gusta esa frase para ligar.
После того, как его мать умерла, мы отдалялись друг от друга.
Tras la muerte de su madre, se distanció...
Я нашел его после того, как она умерла.
Después de que ella murió, lo encontré.
Я знал вашу жену, до того, как она умерла.
Conocí a tu esposa antes que muriera.
Кто позволял спать в ее кровати и слушать твой храп каждую ночь после того, как мама умерла?
¿ Quién te dejó dormir en su cama y te oyó roncar cada noche después de que mamá murió?
Почему ты думаешь, он отослал меня в школу после того, как мама умерла?
¿ Por qué crees que me envió lejos cuando mamá murió?
- Не представляю, как жил бы, если бы ты умерла
no puedo imaginar cómo hubiese sido si te hubieras ido.
Она высохла и умерла. Не знаю как.
* * Se marchita y muere y no sé como *
Вот значит как. Ах, ты только что умерла, а я выбросил тебя из груди, да?
Oh, no podias morir con eso en tu pecho, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]