English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Какие они

Какие они traducir español

1,370 traducción paralela
У неё была замечательная черта - она принимала людей такими, какие они были на самом деле.
Tenía un don maravilloso : aceptaba a la gente por lo que era incluyendo sus diferencias.
Со временем показывают, какие они есть.
Con el tiempo revelan qué son de verdad.
Ну ты знаешь, какие они... эти женщины!
Sabes cómo son las mujeres, ¿ no?
И совершенно неважно, какие они благородные герои, они враги Бога.
Y no me importa qué tipo de héroes sean.
Ну... люди, с которыми я буду работать, какие они?
Entonces... la gente con la que voy a trabajar, ¿ Cómo son?
Мы думаем о людях. О том, какие они разные и как им больно.
Pensamos en los humanos, en sus diferencias y en su dolor.
Какие они милые!
¡ Son tan guapos!
Иногда кажется, что женщине гораздо легче любить своих детей такими, какие они есть.
A veces, parece tan fácil para una mujer querer a sus hijos tal como son.
Видите разрезы через сонные артерии. Видите, какие они длинные и глубокие?
Noten que los cortes en las arterias carótidas, son largos y profundos.
Какие они, что в них особенного.
Ya sabes, cómo son, qué es lo que ellos pueden hacer.
Смотри, какие они мягкие.
Siente lo suaves que son.
Я принимаю людей такими, какие они есть.
- Es una niña.
- Я и забыл какие они веселые.
Había olvidado lo divertidos que eran estos tipos.
Никому в твоем возрасте не нравится то, какие они есть.
A nadie de tu edad le gusta como es ahora.
Я покажу тебе, какие они приятные.
Oh, simpáticos. Te enseñaré simpatía.
Я убеждаюсь, что лучше принимать вещи такими, какие они есть понимаешь?
Estoy averiguando que es mejor aceptar las cosas que no puedes cambiar, ¿ Sabes?
Какие они красивые, миссис Уолдорф.
Vaya, son hermosos, Sra. Waldorf.
Я даже не помню, какие они должны быть, эти выходные.
Ni siquiera creo recordar lo que era un fin de semana.
Ведь крайне правые в Конгрессе, это крутые парни но еще и те, кто вечно говорит о том, какие они убежденные "христиане"... провели весь год, пытаясь выяснить, как бы получше наказать людей, выполняющих худшую работу, за наименьшую плату
Saben, la extrema derecha del Congreso, los tipos duros, pero también los que dicen que son los grandes "cristianos" se pasan todo el día tratando de averiguar cuál es la mejor manera de castigar a la gente que realiza los peores trabajos, por la menor paga.
Какие они глубокие и вздувшиеся?
Como son profundas, hinchadas...
Тюлени Уэдделла особенные. Вы видите, какие они огромные.
Las focas de Weddell son muy grandes.
Если, вообще, какие-то "они" существуют.
Suponiendo que "ellos" son reales.
Но если говорить о моём отце и этих парнях, на какой бы риск они ни шли, какие бы раны ни получали, они делали всё это ради своих товарищей.
Pero para mi papá y esos hombres los riesgos que tomaron, las heridas que sufrieron lo hicieron por sus camaradas.
Некоторые притягивают к себе опасность, неважно, какие предосторожности они предпринимают. А другие, похоже, защищены от всех опасностей в мире.
Algunos se ponen en peligro sin importar las precauciones que tomen... mientras que otros parecen ser inmunes a los peligros del mundo.
- Странные они какие-то, правда?
Son ambos bastante extraños, ¿ no? Sí, lo son.
Просто какие-то они у вас кроткие.
Es sólo que me parecen un poquito mansos.
Они тратят огромное количество времени и сил на какие-то никчемные, пустяковые детали.
La cantidad de tiempo y energía que invierten en detalles insignificantes. ¿ Y para qué?
Там в деревьях какие-то мостки, но они слишком далеко от окон.
Hay unas estructuras en los árboles, pero están lejos de la ventana.
- Они непродаваемые, вот они какие.
- Son difíciles de vender, eso son.
Видимо, они носят какие-то белые костюмы...
Aparentemente usan atuendos blancos o algo así.
Если они скажут "Знаете ли вы какие-либо финансовые нарушения", ты..
Si te preguntan "Sabía usted de alguna impropiedad fiscal," tú...
Они какие-то не такие. Как определить что это твоя кружка?
No es muy distintiva. ¿ Cómo se supone que los demás sepan que es tuya?
- И какие они?
¿ Y qué sería eso?
Все они какие-то слишком, блять, дружелюбные.
Todos son demasiado incre � blemente amigables.
Я постучался, но теперь там живут две женщины. Они какие-то строгие.
Lo intenté, pero viven dos mujeres que son un poco severas.
Они проводят с ней ещё какие-то тесты?
¿ Le están haciendo más exámenes?
Я попросил ребят из ЦРУ, чтобы они прилетели. Нам жизненно необходимы кое-какие запасы.
Le dije a la fuerza aérea de la CIA que necesitabamos desesperadamente las provisiones
Они приписываются Робину Гуду, но какие есть доказательства?
Todas estas muertes son atribuidas a Robin Hood, ¿ pero qué pruebas hay?
Какие-то они зоологические.
Suena a zoológico.
Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки.
Como una fotografía de ellos dos en París y otras cosas.
Какие выборы они делали в жизни...
Tanto como en las elecciones que hicieron en sus vidas...
Они мои лучшие родители, какие у меня когда-либо были.
Por favor. Son los mejores padres que he tenido.
Какие осложнения? Они не могут остановить кровотечение.
No pueden hacer que deje de sangrar.
Все эти истории о том, какие события свели их в том самолете Потому что все должно было произойти так, как оно и произошло и когда они сталкиваются друг с другом, вы понимаете..
Parecía ser un puesto de vigilancia, diseñado para observar el comportamiento de los que introducian los números.
Вон они какие опухшие.
Están tan hinchados.
Они давали мне кое-какие вещи.
Ellos me entregaron algunas cosas.
Для них всегда есть какие-то причины. А представь себе, что они достоверны?
Imagina que son ciertas, ¿ Hm?
Только потому, что мы общаемся, они делают какие-то предположения.
Asumen cosas solamente porque somos amigas.
Мы смотрим на них с трепетом и удивлением, и можно только гадать, какие еще тайны они нам откроют.
Mientras los miramos fascinados y maravillados, tan sólo podemos imaginar qué misterios inexplorados guardan en su interior.
Они же не какие-то диковинные звери.
No son unas especies raras.
Просто они нечеловеческие какие-то.
Sólo que no son ojos de hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]